© 2000 Анатолий Валевский

e-mail: valevsky@paco.net

НОЧНОЙ ГОСТЬ

роман - фентези

часть I

МЕЧ И ЛОТОС

 

моей дочери - Оксане

ПРИШЕЛЕЦ

Кто там, застыв на грани тьмы,
Стучит в окно порой ночною?
Ему я дверь свою открою -
Пусть входит посреди зимы.

Однажды тревожной зимней ночью, когда за стенами теплого и уютного дома мела злая метель, а холодный снег лепился к окнам, пытаясь разглядеть, что творится внутри, в дверь осторожно постучали.
Старик Фимбо, который жил в этом доме вместе с внучкой, кряхтя поднялся с постели и, шаркая старыми шлепанцами, подошел к двери.
- Кто там? - спросил Фимбо.
Но в ответ услышал лишь завывание вьюги. Старик передвинулся к окошку и прильнул к покрытому ледяным узором стеклу. Отогрев проталинку, он принялся вглядываться в ночную тьму. Снег сыпал сплошной стеной и ничего нельзя было разглядеть.
- Видно, померещилось... - Фимбо зябко передернул плечами и отправился в постель, зевая и почесываясь. Но не успел пройти и нескольких шагов, как услышал, что кто-то скребется в дверь. Старик вернулся, и, осторожно отодвинув засов, приоткрыл дверь, которая во что-то уперлась. Он навалился на нее плечом, дверь с трудом поддалась, отодвигая что-то тяжелое.
Раздался приглушенный стон. Взволнованный Фимбо протиснулся наружу.
Под дверью, присыпанный снегом, лежал человек. Старик втащил его в дом. Положив незнакомца на широкую дубовую скамью, он быстро вернулся, закрыл дверь на засов и зажег большую свечу.
- Лина, внученька, вставай! Помоги мне! - позвал Фимбо.
Он набрал в углу комнаты дров и принялся растапливать еще не остывшую печь. Вскоре веселые язычки пламени заплясали на поленьях, комната наполнилась треском обгорающих сучьев, печь торжествующе загудела, и от нее пошли волны тепла.
Вьюга всей мощью навалилась на стены дома. Но она была хозяйкой на улице, а здесь, внутри, не было ее власти.
В дальнем темном углу скрипнула кровать, и появилась хрупкая девочка в длинной рубахе и темном платке, накинутом на худенькие плечи. Бледное личико обрамляли волнистые каштановые волосы, мягким водопадом спадающие на плечи. Чуть припухшие ото сна губы были плотно сжаты. На серьезном личике выделялись живые любознательные глаза.
Кутаясь в платок, девочка подошла к незнакомцу, неподвижно лежавшему на скамье, и наклонилась, вглядываясь в его лицо.
Все выдавало в нем пришельца из дальних стран. Местные жители были белокожими и русоволосыми, а у смуглолицаго незнакомца из-под капюшона выбивалась прядь волос цвета воронова крыла.
Юноша был одет в такую потрепанную одежду, что ее скорее можно было назвать лохмотьями. В его правой руке был судорожно зажат какой-то продолговатый предмет, замотанный в тряпки и перевязанный тонким кожаным ремешком. На безымянном пальце левой руки красовался перстень тонкой работы с темным, не известным в этих краях камнем.
- Дедушка, кто это? - спросила девочка.
- Не знаю, - ответил Фимбо. - Я нашел его перед нашей дверью. Наверное, какой-то путник из далеких стран. Видно, заблудился в лесу - вон какая метель на улице лютует. Только откуда он взялся в такой поздний час? Торговцы здесь не бывают, да и что им делать в нашей глухомани?! Сейчас мы его отогреем, а когда придет в себя, думаю, он все сам расскажет.
Старик поставил греть котел с водой и положил в него какие-то корешки и травы. Вдвоем с девочкой они начали раздевать незнакомца.
Расстегнув сорочку, Фимбо и Лина увидели на груди юноши три глубокие раны, словно огромная когтистая лапа прошлась наискось, оставив рваные борозды. Кровь запеклась, и сорочка прилипла к краям ужасной раны.
- Где ж его так зацепило? - сокрушенно покачал головой Фимбо. - Тут дело серьезное. Не скоро еще этот юноша сможет поправиться...
В этот момент пришелец застонал и еще крепче стиснул руку, в которой был зажат сверток. Лина попробовала разнять пальцы незнакомца, но они словно окаменели и не поддавались. Тогда девочка начала ласково гладить руку пришельца, пока пальцы не расслабились и сверток не упал на пол. Лина подняла его и спрятала за кроватью. Вместе с Фимбо они сняли с юноши лохмотья и перенесли его на постель.
Вскипел котел, и комната наполнилась терпким ароматом лесных трав и кореньев.
Набрав чашу отвара, старик бережно промыл незнакомцу раны, разжав его губы, влил целебного напитка в рот. Проглотив отвар, тот тяжело закашлялся, так и не приходя в себя. Через некоторое время безжизненные черты лица смягчились, юноша успокоился и уснул глубоким сном тяжело уставшего человека.
Фимбо задумчиво почесал подбородок и, постелив на скамье старую шубу, сказал, обращаясь к внучке:
- Ложись спать - утро вечера мудренее.
Девочка забралась на печь, а старик задул свечу и улегся на скамью, укрывшись шубой.
Тишина повисла в комнате, лишь поленья в печке слабо потрескивали, осыпаясь мерцающими углями.
А снаружи бесновалась метель. Ледяной ветер носился меж лесных стволов, словно охотился за кем-то. Темные тени, казалось, подкрадываются к дому со всех сторон, припадая к земле, будто волки. Ох как жутко и неуютно в такую погоду одинокому путнику.
Вот в темноте, за пушистым белым кустом, вспыхнули два огонька и погасли. А может, и не было их вовсе, привиделись да и только.
Холодная зимняя ночь властвовала над землей.
* * *
Метель улеглась лишь через несколько дней, и лесная жизнь вновь возвращалась в свое привычное русло.
Вот от дерева к дереву пробежала белочка, тревожно озираясь по сторонам. Из-за куста пулей вылетел длинноухий заяц и замер столбиком, нервно вздрагивая. Вдруг хрустнула, обломившись под тяжестью снега, ветка, и заяц, трусливо прижав уши, метнулся через поляну - только снежная пыль за ним взвихрилась. А вот и сама лиса пожаловала. Приподнимаясь на задних лапках, она то замирала на мгновенье, то резко ныряла в снег, возбужденно помахивая пушистым огненным хвостом, - охотилась на зазевавшихся мышек.
Внезапно на краю поляны бесшумно раздвинулись ветки кустарника, и показался зверь, ранее не виданный в этих краях - большая черная кошка плавно выскользнула из зарослей, и, в три прыжка преодолев поляну, исчезла среди заснеженных елочек.
Это была сильная и грациозная пантера. Откуда она здесь появилась?
Затаившиеся жители леса настороженно прислушивались, но вокруг было тихо, лишь следы неизвестного зверя отпечатались на снегу. Через некоторое время все успокоились и вновь занялись привычными делами.
* * *
В доме старика Фимбо наконец очнулся ночной гость. Все дни, пока мела метель, он не приходил в себя - стонал, обливаясь холодным потом, бормотал какие-то непонятные слова и пытался вскочить с постели, словно спешил куда-то.
Лина и Фимбо по очереди дежурили возле юноши, поили отваром из целебных трав и кореньев, меняли повязки. Постепенно раны на груди незнакомца закрылись, и он начал поправляться.
Юноша открыл глаза и, слегка приподнявшись, с недоумением огляделся.
Он лежал на широкой кровати, что стояла в углу просторной комнаты. В другом углу была белая печь с лежанкой. В ней весело гудел огонь. Напротив печи лежала аккуратная пирамида сухих поленьев. Посреди комнаты находился стол из грубо сколоченных струганых досок, на нем стоял котелок, из-под приоткрытой крышки которого доносился соблазнительный запах.
Отворилась дверь, и на пороге появилась девочка, одетая в овечью шубу, валенки и пуховый платок. Она несла ведерко с водой. Увидев, что незнакомец пришел в сознание, девочка приветливо улыбнулась, поставила ведерко на скамью и подошла к постели. Она поправила подушку, чтобы юноше было удобней сидеть, и сказала:
- Приветствую тебя, незнакомец! Я рада, что тебе уже лучше.
Юноша с изумлением смотрел на маленькую хозяйку дома.
- Скажи мне: кто ты и как я здесь очутился? - спросил он.
- Мое имя - Лина. Я живу в этом доме с дедушкой. Он нашел тебя ночью под дверью нашего дома несколько дней назад. Ты был ранен и без сознания. Мы с дедушкой лечили тебя, - ответила девочка.
Юноша слабо улыбнулся и откинулся на подушку.
- Спасибо вам за доброту и заботу. Если бы не вы, то я, наверное, замерз бы. Как зовут твоего дедушку?
- Фимбо.
- Какое странное имя...
- Почему же странное? Самое обыкновенное. А как зовут тебя?
- Ларри...
Девочка удивленно вскинула брови.
- У тебя самого необыкновенное имя. Я впервые слышу такое. Скажи мне, откуда ты и что привело тебя в наши края?
Скрипнула дверь, и в дом вошел Фимбо. Девочка повернулась к нему, радостно воскликнув:
- Дедушка, посмотри - нашему гостю уже лучше!
Отряхиваясь, старик произнес:
- Ну и слава Богу! Теперь хоть узнаем, кто ты и каким ветром занесло тебя посреди зимы в наш глухой угол.
Фимбо подошел к постели и уселся на скамейку, внимательно глядя на незнакомца.
Юноша устало прикрыл глаза. Легкая тень пробежала по его лицу. Собравшись с силами, он заговорил слегка охрипшим голосом:
- Меня зовут Ларри. Пришел я издалека. Никто меня здесь не знает, да и сам я в этих краях, признаться, впервые. А что привело меня сюда, - это долгий разговор. Чувствую, что сил у меня пока не много. С вашего позволения я отдохну, а потом поговорим.
- Ну что ж, - согласился старик, - можно и позже поговорить. А пока, сынок, отдыхай и набирайся сил.
Фимбо поднялся и жестом позвал за собой внучку, направляясь в другой угол комнаты.
За окном раздался звук, будто кто-то фыркнул, и в дверь поскреблись.
Лина подошла к окну. Выглянув на улицу, она испуганно отшатнулась.
- Ой, дедушка! Там такой огромный и страшный зверь, похожий на большую черную кошку.
Юноша встрепенулся и радостно воскликнул:
- Не бойтесь! Я думаю, что это мой друг.
Он повернулся к окну и громко позвал:
- Фрида!
В ответ раздалось нежное ворчание.
Старик подошел к двери и, отодвинув запор, осторожно приоткрыл ее. В тот же миг, подобно черной молнии, мелькнуло мощное тело - и уже через секунду пантера преданно лизала руку своему счастливо улыбающемуся другу. Она так радостно мурлыкала, что если бы не ее большие размеры, можно было и впрямь подумать, будто это кошка.
Фимбо схватил топор и заслонил собой внучку. Лина выглядывала из-за его плеча, с настороженным любопытством рассматривая невиданного зверя.
Ларри предупреждающе вскинул руку.
- Не бойтесь! Это мой друг. Она на сделает вам ничего плохого. Подходите смело.
Лина и Фимбо осторожно приблизились к пантере, которая смотрела на них большими умными глазами. Ларри потрепал ее по загривку.
- Не волнуйтесь. Фрида очень умная и добрая, вот только разговаривать не умеет.
Юноша загадочно усмехнулся и добавил:
- Но я и без слов хорошо ее понимаю.
Лина нерешительно протянула руку и почесала огромную кошку за ухом. В ответ раздалось довольное урчание. Тогда девочка присела перед пантерой и принялась ее гладить. Фрида зажмурила от удовольствия глаза и перевернулась на спину, выставив живот. Все дружно рассмеялись.
- Когда мне было четырнадцать лет, - заговорил Ларри, - я получил в подарок Фриду. Тогда она была крохотная, как самый обыкновенный котенок. С тех пор мы с ней никогда не расстаемся. И в нынешнее путешествие отправились вместе, вот только враги нас разлучили, и то ненадолго.
Фрида повернула голову к юноше, пристально глядя ему в глаза. Ларри замолчал, словно к чему-то прислушиваясь. Постепенно лицо его стало серьезным, а брови нахмурились.
- Плохо дело, - наконец произнес Ларри. - Враги идут по нашему следу. Мне нужно быстрее уходить отсюда, да и вам, я думаю, придется на время покинуть эти края.
Юноша осмотрелся вокруг и взволнованно спросил:
- А где мой меч?
- Какой меч? - удивился Фимбо.
Лина вспомнила о свертке, перетянутом кожаным ремешком, и достала его из-за кровати.
- Может быть, это он?
Юноша бережно развернул лохмотья и поднял в руке сияющий меч. Ларри ласково погладил резную рукоять и провел ладонью по боковой поверхности лезвия, как бы снимая с него пыль. Девочка с тревогой смотрела на него.
- Какие враги идут за тобой и почему нам с дедушкой нужно уходить? - нарушила она молчание.
Фимбо, прищурившись, пытливо смотрел на юношу, ожидая ответа.
Ларри завернул меч в тряпку и вновь перевязал его ремешком. Затем, несколько поразмыслив, произнес:
- Вы - добрые люди. Вы спасли меня от смерти и поэтому, хотя времени у нас очень мало, я расскажу, почему оказался в ваших краях.
И Ларри поведал историю о гордом и прекрасном королевстве Санфлауэр.

ЛАРРИ

Кто ты, усталый странник,
Откуда путь твой и куда?
Что привело тебя сюда?
Чей будешь ты посланник?

Далеко-далеко, в загадочных далях неизведанных миров, на счастливой и солнечной земле стоит гордое и прекрасное королевство Санфлауэр. По его территории протекает широкая река Этери - мать множества мелких речушек и озер, украшающих королевство. Она несет свои чистые воды к могучему океану. Этери дарит силы всему живому на землях Санфлауэра. Высокие древние горы, покрытые ледяными шапками, с трех сторон закрывают королевство от холодных ветров, а с четвертой - от берега океана прилетают теплые мягкие ветры, лаская пышную растительность.
Благоухающие цветы в бесчисленном множестве произрастают по всему королевству, и приветливое солнце согревает счастливую землю.
Люди в королевстве вели мирный образ жизни, занимаясь науками, искусством, ремеслом и земледелием. Конечно же, были в Санфлауэре и чародеи, и маги. Но не было среди них колдунов и чернокнижников. Правил королевством Элдуин Справедливый. Подданные очень любили своего короля за ум и справедливость.
У Элдуина был сын - Ларри. Всеобщий любимец, Ларри не был избалованным. Он прилежно изучал науки, правила придворного этикета, искусство фехтования и верховой езды - словом, все то, что положено знать наследному принцу. Все свободное время юноша проводил с пантерой Фридой.
А еще Ларри любил бывать у старого мага Камилла, который рассказывал ему древние предания и легенды. Много интересного поведал Камилл своему воспитаннику о тех, уже далеких, годах, когда он вместе с отцом Ларри сражался против владычества могущественных колдунов Черной горы, о схватках с чудищами и великанами. Особенно нравилось юноше слушать о подвигах первых разведчиков неизведанных земель, о таинственных и загадочных жрецах, поклоняющихся Беспощадному Подземному Змею - Нгала, которые обитали где-то на юге, в не доступных простому смертному запретных землях. Даже сам Камилл знал о жрецах Нгала лишь понаслышке, да изредка в мудрых книгах упоминалось о них. Все, что было связано с древнейшим культом Беспощадного Змея, скрывала мрачная завеса многовекового запрета. Но старый маг передал Ларри все те крупицы знаний, которые бережно собирал в течение своей жизни.
Конечно же, юноша узнал всего лишь ничтожную частицу древней мудрости. Он не мог понять, почему Беспощадный Змей - это образ времени, а вернее, если верить Камиллу, - это и есть само время.
- Как же время может быть беспощадным? - часто спрашивал Ларри. - Время - оно само по себе и ни от кого не зависит...
- Придет время, и ты все поймешь! - усмехался маг.
Юноша мечтал о том, что когда вырастет, тоже совершит множество замечательных открытий и подвигов. Он представлял себя смелым и могучим воином, бесстрашно сражающимся с полчищами ужасных чудовищ.
На пятнадцатилетие Ларри (день совершеннолетия по законам Санфлауэра) Камилл пригласил его в гости. Когда тот пришел (по обыкновению вместе со своей любимицей Фридой), маг провел их обоих в самую дальнюю комнату своего жилища.
Здесь Ларри еще никогда не бывал. Он с восхищением рассматривал огромные стеллажи, от пола до потолка заполненные мудрыми книгами. Посреди комнаты стоял потемневший от времени дубовый стол, поверхность которого была покрыта таинстванными письменами. На нем лежал меч с длинным и узким лезвием. Рядом с ним стоял хрустальный флакон с какой-то жидкостью, возле которого красовался перстень с темным камнем. По углам стола горели свечи.
Камилл подвел Ларри к столу и торжественно произнес:
- Сегодня, в день совершеннолетия, я дарю тебе, Ларри - сыну Элдуина, этот древний меч первых разведчиков неизведанных земель. Береги его, в трудную минуту он всегда поможет тебе.
Ларри с благоговейным трепетом принял благородный клинок и, поцеловав его, с гордым видом прицепил на пояс.
Старый маг поднял перстень и поднес поближе к одной из горевших свечей. Долго и внимательно вглядывался он в темный камень, хмуря седые брови. Казалось, маг проникает своим взглядом в неизведанные дали. Легкая тень промелькнула на его челе. Он вздохнул и протянул Ларри перстень.
- Мой мальчик, я сделал для тебя этот перстень. Пусть не смущает невзрачный вид камня - он не простой. Если поблизости появится черное колдовство или прислужники сил зла - он начнет светиться и предупредит о приближении опасности.
Затем Камилл взял флакон и, бережно передав его Ларри, сказал:
- Отпей половину, а вторую отдай Фриде. Тогда вы сможете читать мысли друг друга.
Ларри откупорил флакон и выпил ровно половину жидкости, а затем вылил остатки на язык пантеры. В тот же миг словно яркий свет вспыхнул в голове Ларри. Он услышал голос Фриды так ясно, будто она вслух разговаривала с ним.
Повернувшись к магу, юноша наклонился и поцеловал ему руку.
- Камилл, ты преподнес мне драгоценные подарки, достойные королей. Чем я могу отблагодарить тебя?
Старый маг положил руку на плечо Ларри и, глядя ему прямо в глаза, ответил:
- Твоя благодарность - это честное служение своему народу и государству. А мне ничего не нужно. Будешь заглядывать иногда ко мне в гости - и на том спасибо!
Камилл весело засмеялся, лукаво прищурив глаза.
С тех пор прошло почти три года. Ларри продолжал свои занятия. Вместе с Фридой он отправлялся в окрестные леса и там с помощью пантеры изучал повадки диких зверей, учился читать еле приметные следы на опавшей листве. Иногда, устроившись где-нибудь у ручья, юноша часами мысленно беседовал со своей верной подругой.
За эти годы Фрида превратилась в могучего и ловкого зверя. Черная грациозная пантера плавно скользила сквозь густые заросли, ухитряясь ничего не потревожить. Но рядом с Ларри она позволяла себе шалости маленького котенка, смешно барахтаясь и кувыркаясь в траве. Жизнь в королевстве шла своим чередом, ничто не омрачало мирные дни Санфлауэра.
Но однажды нагрянула беда. От дальних пределов королевства начали поступать тревожные сообщения. Поползли жуткио слухи о каких-то злобных существах, о которых прежде никто и слыхом не слыхивал.
Обеспокоенный Элдуин отправил отряд гвайдейцев разведать, что происходит на окраине государства. Через две недели вернулся, весь израненный, один-единственный воин. Он поведал страшные новости.
Из-за окраинных земель, где одни болота, скалы и пустыни, где все покрыто темной мглой, явился могучий черный колдун - Гиркан. Он привел с собой войско, состоящее из хорбутов и грыжлей - болотных и песчаных чудищ. Но самыми страшными существами были мурлоги - создания черной магии. Они были неуязвимы для обычного оружия. Мурлоги составляли личную гвардию Гиркана.
Уцелевший воин лишь издали видел их. Он на мог точно рассказать о том, как они выглядят. Но, при упоминании о мурлогах, воин бледнел, а глаза его расширялись от ужаса.
Жестокий неземной ужас ступил на землю мирного королевства. Черное воинство медленно двигалось в сторону столицы Санфлауэра, истребляя на своем пути все живое.
Король Элдуин срочно собрал верховный совет и пригласил всех придворных чародеев, поскольку дело касалось черной магии. Три дня и три ночи длилось совещание, но никто не мог ничего предложить, так как колдовство Гиркана было очень могущественным, и обычная белая магия не могла с ним справиться.
Все эти дни Камилл не появлялся на совете. Дни и ночи напролет проводил он в окружении древних книг и манускриптов, отыскивая в них способ противостоять Гиркану и его грозному воинству. Камилл исхудал. Его глаза воспалились от бессонных ночей. Уже отчаявшись в своих поисках, старый маг неожиданно обнаружил древнейший манускрипт, сохранившийся еще со времен начала мироздания. В нем Камилл нашел то, что так долго искал, и сразу же отправился во дворец.
- Какие вести принес нам ты, мудрейший Камилл? - с надеждой спросил его король Элдуин. - Что говорят древние книги? Есть ли способ справиться с грозной бедой, обрушившейся на наше государство?
Маг обвел присутствующих хмурым взглядом и сказал:
- Черный колдун - Гиркан - превзошел в своем чародействе даже могущественных жрецов Нгала. Они тайно поклоняются своему беспощадному божеству, не стремясь к власти, а Гиркан возомнил себя выше всех и решил поработить все миры. В нашем королевстве нет сил, способных одолеть его...
Тревожный ропот пробежал по залу совещаний. Король сжал подлокотники своего трона так, что побелели костяшки пальцев. Охрипшим от волнения голосом он произнес:
- Неужели нет никакой надежды справиться с этим колдуном?
Тогда вновь заговорил Камилл.
- Государь, из древних книг я узнал, что колдовское могущество Гиркана делает его практически бессмертным, а значит, неуязвимым для любого оружия. Это могущество дал ему глубинный огонь смерти, пылающий у него в груди. Но... в другом мире есть источник животворной воды, способный загасить это пламя. Если эта, и только эта, вода попадет на Гиркана, он лишится бессмертия, а, значит, его можно будет победить.
Взгляд Элдуина посветлел. Он поднялся с трона и объявил:
- Мы немедленно отправим войско на поиски этого источника. Укажи нам, как его найти.
- Это не так просто, - ответил маг. - Источник животворной воды находится в другом мире. Через пять дней наступит ночь Большой Луны. Именно в эту ночь на несколько минут откроется проход в тот мир, где находится источник. Нужно спешить. Проход расположен в дальнем лесу, наверняка захваченном войском Гиркана. Поэтому большой отряд посылать нельзя - он привлечет внимание врага.
- Как же нам поступить? - озабоченно спросил король.
- Проникнуть в другой мир должен кто-то один, - ответил маг. -Это очень опасно, поэтому нужен доброволец.
Камилл замолчал. На мгновение воцарилась тишина.
Ларри почувствовал, что наступил тот самый момент в его жизни, о котором он тайно мечтал с раннего детства.
"Вот оно! - подумал принц. - Теперь я могу проверить себя: научился ли я чему-нибудь и достоин ли владеть мечом первых разведчиков неизведанных земель?"
С гордо поднятой головой Ларри выступил вперед. Он обвел зал взглядом и решительно произнес:
- Я пойду. Наследник престола не имеет права отсиживаться за крепостной стеной, когда его страна в опасности!
По рядам советников и военачальников пронесся одобрительный гул. Придворные любили молодого принца, видя в нем достойного продолжателя деяний короля Элдуина. Смелое решение Ларри еще больше укрепило их веру в него.
Король поднял руку, призывая к тишине.
- Я надеялся, что ты поможешь мне здесь в этот тяжелый для Санфлауэра час... - промолвил он, обращаясь к сыну.
- Отец, у нас много отважных и доблестных воинов, которые встанут на защиту отечества. Они помогут тебе. А я должен отправиться к источнику и принести животворную воду. Иначе мы не сможем одолеть Гиркана. Пусть это будет моим испытанием!
Камилл подошел к Ларри и, положив руку на его плечо, обратился к Элдуину:
- Государь, лучшего воина для этого похода нет! Если уж Ларри не справится, то не справится никто.
Все замерли в ожидании решения Элдуина. Слышно было лишь жужжание пчелы, невесть откуда залетевшей в зал совещаний, да потрескивали обгорающие свечи.
Король сидел задумавшись. Печальная морщинка пересекла его чело. Наконец он тяжело вздохнул:
- Да будет так!
* * *
Вечерние сумерки подкрадывались к городу. Ларри, стоя рядом с отцом на балконе королевского дворца, любовался закатом. Последние лучи заходящего солнца украсили золотистым багрянцем гордые купола храмов. Белоснежные колонны стройных дворцов, словно доблестные воины, встречали сгущающуюся тьму. Снизу, из города, доносился оживленные шум. Поскрипывали колесами повозки, везущие возвращающихся с полей земледельцев. Со стороны Старой площади послышалось пение. Это заезжие актеры зазывали горожан на вечернее представление. То там, то здесь перекликались стражники, готовясь к закрытию на ночь главных ворот города.
Элдуин тяжело вздохнул, обращаясь к сыну:
- Ларри, твоя мать гордилась бы тобой, если бы была жива! Она подарила мне достойного наследника престола, но сама умерла при родах...
- Отец, ты любил матушку?
- Да, сын мой. Видит Бог - я всегда любил и люблю только ее! Ни одна женщина в мире не может занять ее место в моем сердце... Надеюсь, что вырастил и воспитал тебя именно таким, каким она хотела бы видеть своего сына. Теперь ты отправляешься в трудное и опасное путешествие. Я знаю: ты - отважный юноша, но молодости свойственна горячность. Поэтому прошу тебя: будь осторожен, обдумывай каждый поступок.
Король обнял Ларри и добавил:
- Прощай! Тебя ждет Камилл. Он даст последние наставления.
Ларри почувствовал, как непрошенные слезы наворачиваются на глаза. Попрощавшись с отцом, он быстро сбежал по ступеням вниз, к ожидающему его магу.
- Пусть боги хранят тебя! - одними губами произнес Элдуин, провожая сына взглядом, полным горечи предстоящей разлуки.
Камилл терпеливо ожидал своего воспитанника. Когда Ларри приблизился к нему, старый маг внимательно оглядел его и удовлетворенно хмыкнул:
-Да, со временем из тебя получится настоящий король! А теперь внимательно послушай то, что я тебе скажу.
Камилл озабоченно потер морщинистый лоб и продолжил:
- Ларри, знай: твой меч способен сразить мурлога, но ты не защищен от когтей этого злобного существа. Когда прибудешь на место, обозначенное на карте, затаись и жди. Как только клинок засияет голубым светом, значит проход открыт. Смела иди вперед меж двух белых камней и ничего не бойся. У меня нет карты того мира, в который ты попадешь. Но из древних книг я узнал, что источник животворной воды находится на острове Провидения, который расположен посреди океана. Тебе придется самому найти дорогу к этому острову.
- Мне все понятно, учитель, - ответил юноша. - Я найду источник и вернусь, чтобы освободить Санфлауэр от нечисти. Фрида пойдет со мной!
- Я не сомневаюсь в этом, - Камилл обнял Ларри за плечи и тревожно добавил:
- Будь осторожен! Помни: от твоего успеха зависит судьба Санфлауэра, а может быть, и всего нашего мира. А теперь - вперед!
Ларри вскочил на коня и двинулся в путь. Фрида стремительно метнулась вслед за своим другом. Через минуту юноша выехал из главных ворот города и на полном скаку направился в сторону Окраинного леса. Вскоре он растворился в вечерних сумерках, и лишь стук копыт его коня еще какое-то время доносился издалека.
Город постепенно угомонился. Один за другим погасли огоньки в домах. Темнота окутала королевский дворец. Лишь в покоях Элдуина светились окна до самого утра. Если бы кто-нибудь заглянул в них, то увидел бы короля и мага, которые о чем-то беседовали, сидя за столом. Но выражение сосредоточенной тревоги на их лицах говорило о том, что эта беседа не праздная.
А в кабинете Камилла посреди большого стола на серебряной подставке мерцал голубым сиянием хрустальный фиал. Его сотворил старый маг и соединил незримой нитью с сердцем Ларри. Это был маяк жизненной силы принца.
* * *
Уже четыре дня скакал Ларри к Окраинному лесу. Все это время неутомимая Фрида бежала рядом с ним.
В начале пути на дороге часто встречались беженцы, которые двигались в сторону столицы. Они ехали на повозках, брели пешком, толкая перед собой тележки с домашним скарбом. Вместе с беженцами шли животные. Шумные стаи птиц, перелетая с дерева на дерево, тоже покидали родные места. Люди тревожно оглядывались назад. Они с удивлением смотрели на всадника, который спешил туда, откуда все бежали.
Постепенно поток беженцев иссяк. Изредка еще попадались небольшие группы, но вскоре и они исчезли. За последний день Ларри не встретил на своем пути ни одного живого существа. Брошенные дома сиротливо стояли, безмолвно взирая на юношу пустыми окнами.
На пятый день Ларри с пантерой добрались до намеченного места. В лесу было тихо-тихо. Замшелые стволы больших деревьев казались окаменевшими. Не шевелилась ни одна ветка, да что там ветки - ни один листик не шелохнулся. Всюду чувствовалась неясная, но какая-то жуткая угроза. Не было слышно пения птиц. Казалось, даже ветерок боялся залетать в эти зловещие места.
Ларри отпустил коня, который все время вздрагивал, словно чувствовал опасность. Животное, заржав, умчалось.
Юноша с Фридой вошли в густые заросли. Осторожно ступая, Ларри крался по лесу. внимательно изучая следы за земле. Вот когда пригодилось умение следопыта. Вытоптанная трава, обломанные ветви кустарника, ободранная кора, глубокие борозды в земле - все это говорило о том, что еще совсем недавно здесь прошли полчища каких-то чудовищ. Они могли находиться неподалеку, поэтому нужно было соблюдать максимальную осторожность.
Подав условный знак Фриде, которая находилась чуть правее, Ларри углубился в лес, следуя указаниям карты.
Через некоторое время он обнаружил два белых камня, которые, казалось, выросли из земли, будто два клыка. Между ними оставался узкий проход. Друзья устроились поблизости и стали ждать, посматривая на лезвие меча.
День угасал на глазах. Наконец вокруг клинка появилось слабое голубоватое свечение, постепенно усиливающееся. Мач засверкал ослепительным сиянием.
Фрида тревожно зарычала. Ларри услышал мысли пантеры: "Кто-то приближается..." Он вскочил на ноги и шагнул к белым камням. Фрида последовала за ним.
Сбоку появились неясные фигуры. В первый момент их силуэты вроде бы походили на людей, но, когда они придвинулись ближе, во тьме вспыхнули желтые глаза, и блеснули оскаленные клыки.
Дальше все произошло с молниеносной быстротой. Мурлоги, а это были именно они, глухо ворча, расставив когтистые лапы, бросились на юношу. Фрида прыгнула на одного из нападавших, а Ларри, взмахнув мечом, срубил голову другому. Падая, чудище зацепило своей лапой юношу, и Ларри почувствовал в груди жгучую боль. Собрав все силы, он бросился в проход между камнями.
- Фрида! За мной! - крикнул он.
Словно фейерверк взорвался перед глазами. Все завертелось, закружилось - и мрак окутал сознание юноши...
* * *
Ларри говорил глухим голосом, вспоминая и заново переживая все то, что с ним произошло:
- Что было потом, помню, как в тумане. Очнулса я в незнакомом месте. Вокруг лес, метель, и ничего не видно дальше пяти шагов. Фриды нигде не было. Завернув меч в обрывки рубахи, я отправился искать какую-нибудь дорогу. Рана очень сильно ослабила меня. Я из последних сил держался на ногах. Просто чудо, что набрел на ваш дом. И тут силы покинули меня. Если бы не ваша забота, я бы наверняка погиб в ту ночь.
Ларри на некоторое время замолчал, набираясь сил, а затем продолжил:
- Фрида мне рассказала, что когда я исчез между камней, проход закрылся, и мурлоги не смогли пройти за мной. О чем-то посовещавшись между собой, они разделились. Часть из них осталась караулить у камней, а два мурлога куда-то отправились. Фрида затаилась в зарослях. Через несколько дней мурлоги вернулись и привели с собой огромного человека со змеиной головой. Судя по тому, как они ему повиновались, это был сам Гиркан. Разложив полукругом магические символы, он начал колдовать. Постепенно пространство между камней сгустилось, образовав темную завесу. Тогда Гиркан шагнул сквозь нее. Мурлоги последовали за своим повелителем. Когда исчез последний из них, Фрида подкралась к проходу и осторожно вошла в него. Очутившись в этом мире, она поспешила укрыться. Понаблюдав за Гирканом и его слугами, она убедилась, что те ищут мои следы и поспешила за мной. Дальше вы уже все знаете...
Ларри замолчал. Лина смотрела на него встревоженными и одновременно восхищенными глазами. Ей все больше и больше нравился этот юноша с отважным сердцем.
Фимбо сидел задумавшись, с прикрытыми глазами. Глядя на него, можно было подумать, что старик уснул, но это было не так. Наконец он поднял голову. В глазах его появилась озабоченность.
- Не радостные вести ты принес нам, чужестранец. И впрямь придется уходить, если все так, как ты рассказал.
Фимбо поднялся, обвел комнату печальным взглядом.
С младенчества и до седин он жил в этом доме и любил его, как живого человека. Здесь он вырастил сына, здесь прошло детство Лины. Старик ласково провел ладонью по шершавой стене, словно разглаживая видимые лишь ему одному морщины.
Может быть, показалось ему, а может и нет, но только дом вроде бы прошептал: " Я верю: если бы не беда, ты не оставил бы меня..."
Фимбо еще раз погладил стену, сокрушенно вздохнул и решительно сказал:
- Нужно собираться не медля.
Вдвоем с Линой они приготовили в дорогу необходимые вещи и припасы. Внучка осталась в комнате, помогая одеваться Ларри, а Фимбо пошел в сарай запрягать лошадь.
Через час все были готовы. Усевшись в сани, отправились в путь.
До ближайшего поселения было три дня езды. Со всех сторон путников окружал заснеженный лес. Пышные ели опустили разлапистые ветви до самой земли. Иногда сани задевали одну из них - и тогда с верхушек срывался снежный водопад, сверкая на морозном воздухе льдистыми искорками, а освободившиеся от тяжести ветви радостно взмывали вверх, пружиня и покачиваясь. Любопытные белочки выглядывали из своих жилищ с интересом рассматривая путников. Попрошайки-воробьи кружились возле саней, в надежде чем-нибудь поживиться. Прилетела сорока и уселась на толстую ветку, что нависала над дорогой, словно заснеженная арка. Склонив голову набок, она нахально уставилась на приближающуюся компанию хитрым глазом. А затем, когда сани подъехали ближе, затрещала, затараторила на всю округу, сорвалась с места и полетела по лесу, крича и скандаля, как деревенская сплетница. Ну что с нее возьмешь?! Сорока - она и есть сорока, да и только!
Размеренно стучали копыта, да чистый снег шипел под полозьями саней. Фимбо оглянулся назад. Он с грустью смотрел на теплый уютный дом, пока поворот не скрыл его.
- А ведь нельзя нам в селение ехать. Если эти, как их там... мурлоги, идут по твоему следу, так они за нами прямиком и притащатся. Беда будет большая! Народ в наших краях мирный, сражаться не умеет, да к тому же мурлогов, как ты сам говорил, простым оружием не возьмешь... Поедем-ка мы лучше к горе Поднебесной. Там через Южное ущелье проберемся на другую сторону гор. Может быть, среди камней эти нелюди потеряют наш след, - после некоторого раздумия сказал старик.
Ларри бросил взгляд на дорогу. На снегу остались четко отпечатанные следы пантеры и полозьев саней.
- А где в вашем мире находится океан? - спросил он.
- Это очень далеко! По ту сторону гор. Где-то за пустыней и даже еще дальше. - Фимбо смущенно кашлянул. - Сам я там никогда не бывал, но от людей слыхал, что за пустыней находится очень древний лес. Если его пройти, то можно попасть на берег океана.
Ларри еще раз взглянул на следы и согласился:
- Да, в селение этих чудовищ приводить нельзя. К тому же, мой путь лежит на остров Провидения, который находится посреди океана. Так что доедем до ущелья, а дальше мы с Фридой отправимся одни. Гиркан с мурлогами пойдет по нашим следам, потому что ему нужен я.
- Вот и ладно. Доедем до Поднебесной, а дальше видно будет.
Фимбо повернул лошадь вправо, и сани легко понеслись по широкой просеке.
Ближе к вечеру устроили короткий привал, накормили лошадь, сами подкрепились и двинулись дальше.
Голодные волки всю ночь преследовали путников на почтительном расстоянии, боясь приближаться из-за Фриды. Она, казалось, вовсе не обращала на них внимания. Но стоило кому-нибудь из серых разбойников приблизиться, как пантера издавала грозный рык, и незадачливый волк, трусливо поджав хвост, удирал в лес, поскуливая от страха.
Лина, укутанная в большую овечью шубу, уснула под монотонный скрип полозьев. Она была хрупкой, небольшого роста, поэтому ее можно было принять за подростка лет двенадцати, хотя на самом деле ей скоро исполнялось шестнадцать.
Девушке снилось, будто она летит куда-то на могучем драконе. Грозно рокочущая волна накрывает маленькое суденышко... На песке лежит безжизненное тело Ларри... Чудесная зачарованная долина, погруженная в загадочный сон... унылые бескрайние болота... Мимолетные видения мелькали перед глазами, как картинки. Потом странное существо, наполовину птица - наполовину женщина, показывает в каком-то огромном зеркале лица матери и отца. Лина хочет окликнуть их, протягивает руку, но перед ней встает черное чудище. Девушка закричала от страха и... проснулась.
Сани стояли возле каменной осыпи. Фимбо распрягал лошадь, а Ларри упаковывал вещи в рюкзаки. Из-за обломка скалы появилась пантера. Плавно перепрыгивая с камня на камень, она приблизилась к юноше и замерла, глядя ему в глаза.
- Фрида разведала ход в ущелье, - сказал Ларри. - Там нет ничего опасного.
- Вот и хорошо, - ответил Фимбо. - А теперь давайте побыстрей уходить отсюда. Когда выберемся на другую сторону гор, тогда и решим, что нам делать дальше и как быть. Верно, внученька?
Лина кивнула и, спрыгнув с саней, подбежала к старику.
- Дедушка, а куда же мы лошадь денем? Нельзя ее здесь бросать - вокруг волки, да и чудища идут по следам. Она же погибнет!
Фимбо добродушно усмехнулся и, пригладив ладонью бороду, проворчал:
- Кто тебе сказал, что мы ее бросим? Сани здесь оставим, а лошадку с собой заберем.
Когда собрали вещи и навьючили поклажу на лошадь, Фимбо потянул за повод и первым начал подниматься по каменистой осыпи.
Ларри протянул Лине руку.
- Держись за меня. На этих камнях можно упасть или ногу подвернуть.
- Но ведь ты сам еще слаб. Это тебе нужно помогать.
- Я уже чувствую себя хорошо - видно, ваши снадобья помогли. А силы ко мне возвращаются быстро, так что берись за мою руку и пошли, а то отстанем.
Помогая друг другу, они поспешили вслед за Фимбо. Старик ожидал их на вершине, у входа в ущелье, тревожно глядя в ту сторону, где остался дом. Далеко-далеко над лесом кружили черные точки, словно пчелы растревоженного улья.
- Вороны галдят, - нахмурился старик, - Видно, их эта нечисть растревожила.
- Далеко, - тихо отозвалась Лина.
- Не так чтоб и далеко, это только кажется. Тут по прямой ходу недолго. К вечеру здесь будут.
Фимбо вошел в ущелье. Юноша и девушка последовали за ним. Одна лишь Фрида задержалась. Она внимательно следила за далекой стаей ворон. Но вот и она скользнула в ущелье.

РИДЛЕР

Когда приходит грозный час,
Терзая мир шипами терний,
Спешит на помощь всякий раз
Земли родной защитник верный.

Из-за поворота показалась Фрида. В два прыжка она очутилась перед Ларри. Выслушав ее, юноша повернулся к остальным.
- Фрида сообщила, что там, впереди, какой-то человек.
- Кто это может быть? - удивился Фимбо. - Тут по соседству никто не живет, а по ту сторону гор - пустыня.
- Может быть, это разбойник?
- Вряд ли. В наших краях уже давно разбойников нет.
Лина взяла старика за руку.
- Дедушка, а может, это усталый путник, и ему нужна помощь?
- А вот мы сейчас посмотрим, - ответил Фимбо. - Придержи лошадку, а мы поглядим что к чему.
Вскоре Ларри вернулся и позвал Лину. Завернув за угол, девушка увидела человека, сидящего у костра, на котором жарилась какая-то дичь. С первого взгляда было видно, что он огромного роста и очень силен. Густые черные волосы и курчавая пышная борода скрывали половину лица. Живые умные глаза светились добротой. В них была какая-то загадочность и вместе с тем лукавинка, незнакомец беседовал с Фимбо, который присел рядом с ним на корточки.
- И куда же вы идете? - голос человека звучал, как далекие раскаты грома.
- Нам нужно пройти через ущелье.
- Но ведь с той стороны безжизненная пустыня.
Фимбо почесал затылок, оглянулся на своих спутников, словно спрашивая их совета, и сказал:
- Я тебе, добрый человек, врать ни хочу. Идем мы туда не просто так, а уходим от большой беды, что следует за нами по пятам.
- Что ж за беда такая заставила вас покинуть родные места?
- Идут за нами чудища неведомые. Вот мы и решили перебраться на ту сторону - может, они наш след потеряют.
- Куда ж ты в пустыню дитя ведешь? - удивился незнакомец.
Лина подошла ближе. Приветливо улыбнувшись, она сказала:
- Не такая уж я и маленькая. К тому же, у меня никого, кроме дедушки не осталось. Куда он - туда и я.
Незнакомец пристально посмотрел на девочку.
- Уж не дочка ли ты Айрис Зеленоглазой?
Лина вздрогнула. Внимательно посмотрев на незнакомца, она осторожно ответила:
- Да, так звали мою маму. А ты знал ее?
- Кто же в здешних лесах не знает Айрис? С ней и птицы, и звери дружны. Каждое деревцо узнает ее легкую походку. Только вот что-то давно ни видать ее в наших краях.
Девушка отошла в сторону и заплакала. Фимбо с горечью в голосе заговорил:
- Айрис была мне невесткой. А мой сын Брэйв - отец Лины. Как-то пошли они вдвоем в лес да и пропали. С тех пор много времени прошло, мы уже и надежду потеряли на их возвращение. Видно, попали в лапы какому-нибудь хищному зверю...
Незнакомец задумчиво покачал головой.
- Ну уж нет. Не найдется в лесу зверя, чтоб напал на Айрис. Она ведь из племени флауров - зеленоглазых лесных фей. Ей лес - как дом родной... Стало быть, ты, Фимбо, я слышал о тебе. А мое имя - Ридлер.
- Ридлер? - удивился старик. - Я вроде бы слыхал о тебе еще когда был совсем молодым.
- Может, слыхал, а может, и нет. Мало ли Ридлеров на белом свете... А кто этот юноша и что за зверь такой рядом с ним?
Фимбо поднялся, извиняясь.
- Прости, но это долгая история, а нам нужно спешить.
Ридлер тоже встал и засыпал камнями костер. Он подхватил свой топор, заткнул его за широкий пояс и сказал:
- Ну что ж, видно, совпали наши дороги. Мне тоже нужно на ту сторону гор. А вернее - еще дальше. Есть у меня там кое-какие дела. Если вы не против, то можем идти вместе. Я знаю путь через пустыню.
- Спасибо тебе, добрый человек. Если нам и вправду по пути, то мы будем только рады.
Крутые отвесные склоны ущелья вздымались, казалось, к самому небу. Они были совершенно неприступны. Сплошь покрытые изломанными трещинами, иногда сходились так близко, что почти соприкасались, и тогда путникам приходилось осторожно пробираться между острыми выступами. А иногда стены расступались далеко в стороны, образуя огромные площади, на которых могли бы расположиться целые селения.
Убогая поросль изредка добавляла зеленые краски в мрачную серо-бурую картину. В лица путешественникам постоянно дул теплый ветер. С каждым шагом он становился горячее и суше. Зимняя одежда стала тяжелой и неудобной. Она сковывала движения.
Наконец Ридлер подал знак остановиться. Он опустил на землю свой необъятный тюк и расправил могучие плечи.
- Пора сбрасывать зимние вещички, - сказал он. -.Дальше будет еще жарче.
- А скоро закончится ущелье? - спросила Лина, с явным облегчением снимая отяжелевшую овечью шубу. - Мы уже так долго идем, а конца все не видать.
Ридлер добродушно усмехнулся.
- Уже скоро. К вечеру будем на южной стороне.
Развязав тюк, он покопался в нем и с радостным возгласом достал колчан со стрелами и тисовый лук. Уперев его одним концом в землю, другой рукой согнул в дугу, быстро приладил тетиву и протянул колчан и лук Фимбо.
- Держи. В таком опасном походе оружие всегда должно быть под рукой. А у тебя, как я заметил, кроме вожжей, ничего нет.
Фимбо с молчаливой благодарностью принял оружие. А Ридлер снова полез в тюк и вынул какой-то продолговатый предмет, обернутый чистой холстиной. Развернув его, он поднял в руке изящный кинжальчик с костяной рукояткой, украшенной двумя зелеными изумрудами. Ридлер вставил его в серебряные ножны с тонким кожаным ремешком. На ножнах был выгравирован цветок лотоса.
- Оружие, которым тебя наделила мать, имеет другую природу, о которой ты пока еще сама не догадываешься. Но как знать, может быть, и этот маленький клинок когда-нибудь тебе пригодится, - сказал Ридлер, подавая его Лине.
- О каком оружии ты говоришь? - удивилась девушка.
- Придет время, и ты сама все узнаешь, - лукаво улыбнулся гигант, укладывая теплые вещи в свой бездонный тюк.
"Какой загадочный человек! - подумала Лина, наблюдая за сноровистыми движениями Ридлера. - Я чувствую, что он знает о моей матери и обо мне гораздо больше, чем я сама. Но ничего не хочет говорить. Или не может?.."
Она застегнула на талии ремешок с кинжалом и присела возле дедушки, помогая ему перепаковывать поклажу.
Ларри, управившись со своим рюкзаком, потрепал по загривку Фриду и устроился на плоском камне, глядя на своих новых, но уже таких близких друзей. Ему все больше нравились Лина и Фимбо. Да и Ридлер, хотя и появился в их отряде совсем недавно, уже завоевал доверие и уважение. Юноша интуитивно чувствовал в нем какую-то тайну, но была она не мрачной, а доброй и светлой.
Сборы закончились, и путники двинулись дальше.
К вечеру вышли из ущелья и увидели бескрайнюю пустынную равнину. Лишь кое-где виднелись песчаные барханы, нарушающие безжизненное однообразие. Солнце висело над самой кромкой горизонта, окрашивая пески в тревожный багровый цвет. Раскаленный воздух обжигал лица.
- Да-а... - задумчиво протянул Фимбо. - Как же мы найдем дорогу? Тут и заблудиться недолго.
Ридлер окинул спокойным взглядом пустыню.
-Я знаю дорогу и проведу вас.
- Скоро стемнеет. Может быть, устроимся на ночлег, а уже утром пойдем? - предложил Ларри.
- Нет. Идти нужно сейчас. К утру мы должны добраться к оазису. Днем, под палящим солнцем, мы не одолеем и половины пути...
Все посмотрели на Лину.
- Я совсем не устала. Мне кажется, что ночью будет гораздо легче идти.
- Тогда не будем задерживаться. - Рядлер подтянул пояс и начал спускаться вниз. - Днем, в самую жару, отдохнем в оазисе, а в следующую ночь пройдем оставшийся путь до Тенистой рощи. Вы там, наверное, никогда не были?
- Честно говоря, я пустыню эту первый раз в жизни только сегодня увидел, - признался Фимбо.
Накалившийся за день песок сухо шуршал, расползаясь под ногами усталых путников. Багровый диск солнца медленно и неотвратимо тонул за дальней гранью безбрежного песчаного океана, и вскоре тьма поглотила весь мир. Но недолго продержалось ее владычество. Из-за гор выкатилась луна, озарив пустыню бледным светом.
Темные барханы, словно ожив, придвинулись вплотную, с холодным любопытством разглядывая отчаянных смельчаков, забравшихся в самое сердце царства песков. Казалось, они шепчут что-то тревожное, то ли пугая, то ли предупреждая о неведомых опасностях.
Несколько раз вспыхивали желтые огоньки глаз. А однажды, совсем рядом, раздался противный хохот, сменившийся тоскливым подвыванием.
Фрида презрительно фыркнула.
- Кто это? - испуганно спросила девушка.
- Не бойся. Это всего лишь гиена, - ответил Ридлер. - Она нападает только на слабых и беззащитных.
Справа появились какие-то темные силуэты.
Когда путники поровнялись с ними, стали видны разрушенные здания, полузасыпанные песком. Рухнувшие кое-где стены открыли внутреннее строение некогда великолепных дворцов. Колонны, расписанные золотом и серебром, подпирали высокие своды, украшенные драгоценными самоцветами. Белые чаши фонтанов, выполненные в форме раскрытых цветов, потрескались и теперь напоминали скрюченные ладони немощных стариков. Давно уже холодные струи живительной влаги не наполняли эти чаши. Лишь сухой песок, тихо шурша, струился по сточным желобам, навевая тоску и уныние.
Огромные купола, на протяжении веков погружающиеся в пучины песков, с немой мольбой протягивали к равнодушным небесам свои некогда гордые шпили.
- Какое мрачное место... - зябко поежилась Лина. - Мне почему-то совсем не хочется заходить в этот заброшенный город.
- А мы и не будем здесь останавливаться, - откликнулся Ридлер. - Это Мертвый город. Сюда нельзя входить.
- Почему? - поинтересовался Ларри.
- О, это очень древняя и печальная история. Когда-то в далекие и теперь уже почти всеми забытые времена, когда люду жили в мире и дружбе друг с другом, берегли природу и почитали богов, на месте этой пустыни была плодородная равнина. Множество озер и рек поили буйные леса и пышные сады. Тогда город назывался иначе - Кронлайт. Слава о нем шла по всему свету. Не было в мире места, богаче и прекрасней этого города. Гордые дворцы, многочисленные хрустальные фонтаны, широкие улицы и прекрасные сады вызывали восхищение у гостей Кронлайта.
Но жители города возгордились. Они уверовали в соботвенное величие и возжелали повелевать всем миром. Они пошли войной на соседей, чтобы превратить их в своих рабов. Правители Кронлайта отвергли богов и провозгласили себя богами. Вскоре город стал сердцем империи зла, перед которой трепетало все живое. И вот тогда боги прокляли это место.
За одну ночь высохли все реки и озера, увяла растительность, исчезли животные и птицы. А на рассвете со всех сторон на Кронлайт хлынула лавина раскаленного песка, погребая под собой гнездо тщеславия, разнузданной роскоши и сластолюбивого высокомерия. Никто не спасся. Так покарали боги Кронлайт, погрязший в роскоши и пороках. С тех пор он называется Мертвым городом. Несметные сокровища хранят его стены. Многие искатели приключений в разные времена отправлялись сюда в надежде разбогатеть, да так и сгинули без следа. Мертвый город никого на выпускает из своих цепких смертельных объятий...
Ридлер умолк, продолжая размеренно шагать.
- М...да... поучительная история... - пробормотал Фимбо. - Я уже когда-то ее слышал, но думал, что это сказка...
- Да, сейчас уже мало кто верит в это, - согласился Ридлер. - Но именно так все и было.
- Смотрите, что это?! - внезапно вскрикнула Лина.
Припав к земле и ощетинившись, глухо заворчала Фрида.
От крайних развалин бесшумно отделились три темных тени и устремились к путникам. Раздалось невнятное бормотание замогильных голосов, от которого по спинам побежали мурашки.
Ларри медленно, словно с трудом разрывая путы, внезапно оковавшие его, потянул меч из ножен. Но Ридлер остановил его.
- Стойте на месте и не двигайтесь! - строго произнес он. - Я знаю, как с ними справиться.
Он шагнул навстречу приближающимся призракам. Те, словно заколебавшись, замерли на мгновение, а затем неуверенно двинулись к нему.
Неожиданно Ридлер вскинул над головой руку и суровым голосом произнес какую-то фразу. Призрачные тени съежились и, жалобно поскуливая, уползли обратно к развалинам.
Друзья облегченно вздохнули, почувствовав, как непомерная тяжесть свалилась с их плеч.
- Уф! - Фимбо вытер рукавом холодный пот, выступивший на лбу. -Ну и дела! Что это было?
- Стражи Мертвого города, - Ридлер озабоченно нахмурил брови. - Видно, что-то неладное творится в нашем мире, если эти нелюди так осмелели. Раньше-то они никогда не покидали развалин...
- А что ты им сказал, что они отступили? - поинтересовался Ларри.
- Да так, одно древнее заклинание... - нехотя признался Ридлер. - Давайте не будем мешкать, поскольку идти нам еще далеко, а время не ждет.
Отряд последовал дальше. Вскоре мрачное место осталось далеко позади. Ларри в последний раз оглянулся и, вздрогнув, остановился. Ему показалось, что Мертвый город провожает путников голодным взглядом темных провалов безжизненных окон. Еле слышный шепот, как слабый вздох, раздался в ночи:
- Вернись... я жду тебя...
Юноша тряхнул головой, отгоняя наваждение, и поспешил за друзьями.
Но вот небо начало светлеть. Вспыхнули над горизонтом розовые блики - предвестники нового дня, появилось солнце. Тотчас воздух начал нагреваться. С каждым шагом идти становилось все трудней.
Наконец впереди показался какой-то зеленый островок, и вскоре отряд вошел под тень пышных деревьев.
Оазис встретил измотанных путников живительной прохладой. Посреди него находилось небольшое озерцо с прозрачной холодной водой. Все с радостью бросились к нему.
- Наконец-то! - выдохнул Фимбо. - Я уж думал, было, что мы зажаримся в раскаленных песках.
- Даже в пустыне можно найти укрытие от палящего солнца, если знать некоторые секреты! - усмехнулся Радлер.
- А ты их знаешь? - полюбопытствовал старик.
- Кое-какие знаю... - уклончиво ответил проводник, сбрасывая на землю увесистый тюк.
Напившись вволю и умывшись, путешественники расположились на отдых.
Разлапистые пальмы мирно шелестели под легким ветерком, ласкающим лица ароматной свежестью. Среди причудливого хитросплетения лиан порхали яркие птички, весело и радостно щебеча. Пчелы-трудяги сосредоточенно гудели, собирая нектар с мелких цветов, усыпавших невысокий кустарник белопенной шапкой. Юркая изумрудная ящерица прошмыгнула у корней ивы, взобралась на серый нагретый солнцем камень и замерла, изумленно уставившись на необычную компанию любопытными янтарными глазками.
Вдруг раздвинулась густая трава, и появилась потешная мордашка тушканчика. Ящерица тотчас исчезла под корнями, только движение травинок указывало ее путь.
Тушканчик настороженно принюхался, смешно поводя носиком из стороны в сторону. Наконец решившись, он в три прыжка добрался до воды и принялся с жадностью пить. Утолив жажду, зверек повернулся и тут только заметил пантеру. Пискнув от ужаса, он рванулся через заросли, не разбирая дороги.
Фрида провела его равнодушным взглядом, а затем, грациозно потянувшись, посмотрела на Лину, которая с восхищением рассматривала яркие цветы, растущие по берегу водоема. Пантера в нерешительности приподнялась. Ей хотелось быть рядом со своим другом. Но в то же время Фрида чувствовала, что ее влечет к девушке какая-то неизъяснимая сила.
Увидев, что юноша уже спит, она направилась к озеру и улеглась возле Лины.
Девушка осторожно касалась закрытых бутонов и ласково приговаривала:
- Мои хорошие, мои красивые. Как жалко, что вы открываетесь лишь ночью. Мне так хочется увидеть вас раскрытыми...
Словно услышав просьбу, цветы начали медленно раскрываться, радуя глаз яркими красками. Фрида удивленно поворачивала голову, недоверчиво глядя то на цветы, то на Лину.
- Да... теперь я вижу, что ты и в самом деле дочь Айрис.
Рядом стоял Ридлер, лукаво улыбаясь. Он подошел так тихо, что даже пантера не заметила его присутствия, пока он не заговорил. На лице этого загадочного человека не было и следа усталости, словно это не он вел отряд через пески всю ночь.
Лина смущенно пожала плечами.
-Я сама не знаю, как это получилось.
- А тут и знать нечего. Твоя мать могла повелевать растениями и лесными жителями. Ты получила от нее этот дар в наследство.
- Скажи, пожалуйста, что ты знаешь о моей маме?
Ридлер нахмурился, и тревожная тень пробежала по его обветренному лицу. Он озабоченно потер подбородок.
- Девочка моя, я знаю, что она жива. Но большего сказать пока не имею права. Всему свое время. А сейчас ложись и отдыхай. Сегодня за ночь мы должны преодолеть остаток пути.

ГИРКАН

Под шорох злобных черных крыл,
Из бездны мрачной и глубокой
Явился властелин жестокий
И ядом землю напоил.

В диком краю черных дымящихся скал, на земле, которая даже названия не имеет, высится огромный мрачный дворец. Он похож издали на уродливое распластанное чудовище. Глухая тишина царит в его покоях. Лишь изредка раздается жуткий вопль или леденящее душу завывание - и вновь зловещее безмолвие гасит вое звуки. Призрачные тени проносятся по темным бесконечным коридорам, да на каждом углу, замерев, словно каменные идолы, неподвижно стоят мурлоги. Уродливые башни в беспорядке вздымаются над мрачным дворцом, взирая на окружающий мир мрачными провалами бойниц.
Этот дворец - неприступная цитадель черного колдуна Гиркана.
Когда-то давным-давно Гиркан был самым обыкновенным мальчиком и ничем не выделялся среди сверстников, разве что своей неуемной любознательностью и большими способностями к наукам. Так же, как и все, он любил шалить, бегать взапуски с друзьями по улицам города, а вечером, затаив дыхание, наблюдать за чудесными фокусами, которые показывали заезжие артисты на центральной площади.
Мальчик хорошо учился, и ему прочили большое будущей.
Однажды, играя со своими друзьями, Гиркан побежал прятаться в старую крепость. Обогнув угол стены, он с разбегу налетел на Бергола и сбил его с ног.
Надобно сказать, что Бергол был известным в городе драчуном и забиякой. Он задирал всех подряд, и не проходило ни дня, чтобы не участвовал в драке. Бергол был на два года старше Гиркана и гораздо сильней его.
Вот и в этот раз, вскочив на ноги, он набросился на Гиркана с кулаками, даже не слушая его извинений. Напрасно мальчик пытался все объяснить - ему досталось так, что на следующий день он даже не смог идти в школу.
Лежа на кровати, Гиркан мечтал о том, как отомстит обидчику. Он представлял себя фокусником, превращающим Бергола в попугая, а еще лучше - в крысу или жабу. Эта идея понравилась ему настолько, что Гиркан не переставал об этом думать даже после того, как поправился. Он решил научиться некоторым волшебным заклинаниям.
В ту пору в городе, где жил Гиркан, поселился один знаменитый маг. Поговаривали, что он может творить такие чудеса, что никому и не снилось.
Узнав о том, что маг не берет учеников, Гиркан просто нанялся к нему в услужение.
По вечерам, когда маг отдыхал в спальне, мальчик украдкой читал книги тайных знаний. Белая магия его не занимала, потому что она служила для добрых дел и не обладала такой мощью, как черная, которая открывала перед Гирканом большие возможности для сокрушительной мести.
Так как он был усидчивым и сообразительным, то вскоре начал кое-что понимать.
Мысль о мщении не покидала его, а, наоборот, - всецело завладела им. Действуя хитро и умело, Гиркан выведал у мага некоторые секреты и заклинания.
И вот однажды вечером, подкараулив Бергола, Гиркан превратил обидчика в уродца. Потрясенный собственным успехом и ощутив могучую силу магии, Гиркан продолжал изучение древних тайн.
Как-то мальчик обратил внимание на то, что друзья начали сторониться его, а иногда даже бояться. Тогда он отказался ото всех и всецело отдался познанию мрачных тайн черной магии, под влиянием которой его сердце начало превращаться в камень. Особенно его увлекло запрещенное учение жрецов Нгала, поклонявшихся Беспощадному Подземному Змею.
Постепенно Гиркан стал могущественным колдуном. Но запрещенные знания начали изменять его самого. Медленно и неуклонно человеческая голова Гиркана начала превращаться в уродливую змеиную голову.
Тогда он исчез из города и тайно пробрался в неизведанные Заокраинные земли. Здесь он подчинил себе болотных и песчаных чудищ, с помощью которых возвел грозный дворец в диком безжизненном краю. Утвердившись в нем, Гиркан начал наведываться в соседние государства и похищать людей, которых превращал в своих рабов. Пользуясь магией, он проникал даже в другие миры.
Решив стать властелином Вселенной, колдун создал мурлогов - свою чудовищную бессмертную гвардию.
Порождения злой воли Гиркана и черной магии, мурлоги не боялись никакого оружия и были неуязвимы. Колдун знал, что где-то существует меч, выкованный из Небесного камня. Этот меч был единственным оружием, способным сразить мурлогов. Но сколько ни старался Гиркан, он так и не смог узнать, где именно находится этот меч.
Однажды могущественный колдун в зловещем одиночестве сидел на каменном троне, склонив в задумчивости свою ужасную голову. Его грозные помыслы были устремлены к гордому и независимому королевству Санфлауэр.
По огромному мрачному залу беззвучно проплывали бесплотные серые тени. Тяжелое смрадное пламя ворочалось в каменной чаше, отбрасывая багровые отсветы, бессильные растопить могильную тьму, скопившуюся в углах зала.
Внезапно в дальнем углу, расположенном по левую руку от трона черного владыки, вспыхнула оранжевая искорка. Она начала пульсировать, разгораясь и становясь ярче.
Гиркан медленно повернул голову и вперил свой мертвенный взгляд в этот угол. Он молча ждал. Ни один мускул не дрогнул на его лице.
Тем временем вокруг искры возник призрачный ореол, внутри которого угадывались неясные очертания какой-то фигуры. Ореол ярко вспыхнул, и из него прямо в зал шагнул человек необычной внешности.
Он был обнажен до пояса. Нижнюю часть тела закрывала переливающаяся драпировка из чешуйчатого материала. Мускулистый торс, руки, шея и голова блестели, словно смазанные жиром. Кожа была серовато-коричневой. Верхнюю часть вытянутого черепа перетягивало черное кольцо, отчего череп имел форму песочных часов. Бесстрастное лицо не выражало никаких эмоций. В глубоко посаженных глазах читалась темная мудрость запретных знаний.
Человек и Гиркан молча смотрели друг на друга. Наконец не известно откуда явившийся пришелец первым прервал молчание.
- Гиркан, ты нарушил запрет! - голос человека звучал глухо и грозно. - Познавший тайны учения Нгала, обязан служить Беспощадному Змею, забыв обо всех честолюбивых и корыстных помыслах. Жрецы Нгала стоят выше мирской суеты. Ты же возомнил себя выше законов Беспощадного Змея. Ты предал его! Я пришел объявить, что близится час расплаты!
Гиркан стиснул подлокотники. Ужасная судорога пробежала по его и без того уродливому лицу.
- Кто ты? - прорычал он.
- Я - жрец Нгала! - прозвучал короткий ответ.
- Ты - раб! - Гиркан поднялся во весь рост. - Как ты посмел явиться сюда?! Весь ваш храм вместе с учением - лишь ничтожная песчинка в моих грандиозных планах. Я - будущий повелитель Вселенной! Я обладаю могуществом, до которого вам не подняться за тысячи лет! И ты пришел угрожать мне, Гиркану?!
- Я не угрожаю, - с достоинством ответил жрец. - А лишь оглашаю волю пославшего меня.
- Здесь существует только моя воля!
- Она - ничто перед божественным Змеем!
Черный колдун воздел над головой руки и мрачно произнес:
- Я превращу тебя в пыль, и мои рабы будут вечно топтать твой прах!
Гиркан взмахнул руками - и тотчас могильная тьма, таившаяся в углах зала, хлынула к жрецу, обвиваясь вокруг его тела и закручивая его в спираль.
- Запомни, Гиркан: миг расплаты будет ужасен! - голос жреца захлебнулся в жутком крике, и через мгновение на то место, где стоял служитель культа Нгала, упала горсть серой пыли.
Колдун задумчиво посмотрел на нее и тяжело опустился на трон. В последних словах жреца он ощутил какую-то неясную угрозу. Гиркан почувствовал спиной леденящий холод и оглянулся. Зал был пустынным.
- Никто не может угрожать мне в стенах собственного дворца, - глухо пробормотал колдун. - Даже...
Но тут он замолк и снова погрузился в мрачные раздумья.
* * *
Шло время. Наконец собрав огромное войско из беспощадных чудищ, злобный колдун напал на гордое и светлое королевство Санфлауэр, истребляя все живое на своем пути.
Вот тут-то слуги и принесли ему весть о том, что какой-то неизвестный юноша убил мечом одного из мурлогов и через магический проход скрылся в другом мире.
Для Гиркана не составило большого труда при помощи черной магии выяснить имя смельчака. В клубах темного дыма колдун увидел наследного принца Санфлауэра. В его руках сиял меч. Гиркан сразу догадался, что это тот самый меч из Небесного камня и бросился в погоню.
По следам раненного юноши колдун вместе с мурлогами добрался до одинокого дома, на лесной поляне, и понял, что юноше помогли, а затем все, кто здесь жил, скрылись. Взбешенный Гиркан сжег дом дотла и приказал своим слугам:
- Догнать беглецов и растерзать! Любой ценой меч должен быть моим!
Отряд мурлогов во главе со своим повелителем преследовал беглецов. Обитатели здешнего мира в ужасе разбегались перед Гирканом и его прислужниками, но ему не было до них дела. Целью колдуна был меч из Небесного камня.
Вскоре чудища добрались до гор и, пройдя через ущелье, вышли в пустыню. Колдун принялся внимательно изучать следы, петляющие меж песчаных барханов, и, к своему удивлению, обнаружил, что к отряду беглецов присоединился какой-то новый человек.
Гиркан накрыл ладонью след неизвестного и попытался прочесть его с помощью черной магии. Но внезапно вздрогнул и отдернул руку, словно от огня. Какие-то древние могучие силы пронзили ладонь жгучей болью.
Гиркан задумался. Он испробовал несколько разнообразных способов для того, чтобы понять природу этих сил. Но след оставался закрытым. Его окутывала белая искрящаяся вуаль, сквозь которую колдун не мог проникнуть. Наконец он поднялся и приказал мурлогам продолжать преследование.
Горбатые уродливые фигуры, злобно рыча, устремились в погоню.

ПОГОНЯ

Погоня! сердце гулко бъется,
И воздух разрывает грудь.
Об отдыхе в пути - за6удь!
Когда еще уснуть придется?!

Ридлер уверенно провел отряд через пустыню, и вскоре путники уже отдыхали под сенью Тенистой рощи.
Лина, тревожно оглядываясь на пройденный путь, нервно покусывала губы. Наконец она не выдержала.
- Я чувствую приближение опасности... Нам нужно быстрее уходить отсюда!
Ридлер согласно кивнул головой. Он посмотрел на юношу и сказал:
- Ларри, взберись на самое высокое дерево и осмотрись вокруг. Может быть, что-нибудь заметишь.
Юноша нашел самый высокий тополь, оставил у его ствола свой меч и ловко вскарабкался на самую верхушку. Устроившись в развилке, он принялся осматривать окрестности.
Впереди виднелось русло широкой реки. Ларри оглянулся назад. Далеко-далеко, почти у самого горизонта, в направлении Тенистой рощи цепочкой двигались черные фигуры.
Ларри быстро спустился на землю, подхватил меч и бросился к друзьям.
- Там, впереди, я видел реку... Нужно спешить! Мурлоги уже близко - через несколько часов будут здесь. Мы с Фридой попытаемся их задержать. А вы уходите.
- Нет! - взволнованно воскликнула Лина. - Не оставайся...
Ридлер ободряюще улыбнулся и положил свою могучую руку на плечо юноши.
- Девочка дело говорит. Погоня за тобой, а не за нами. Если останешься, они схватят тебя. А вместе мы, авось, и отобъемся.
- Ничего не получится, - ответил Ларри. - Только мой меч способен сразить мурлогов, а ваше оружие здесь бессильно.
- Ну, это мы еще посмотрим... - проворчал Ридлер, проведя ладонью по лезвию боевого топора. - Мы на родной земле. Она поможет нам. А сейчас поспешим к реке. Может быть, успеем сделать плот. Тогда эти чудища вряд ли смогут нас догнать.
Друзья подхватили вещи и бросились к реке. Лошадь послушно бежала рядом с хозяином.
Выбравшись на берег, Ларри и Ридлер принялись рубить деревья и оттаскивать к воде. Огромные мышцы на руках Ридлера вздувались буграми. Он сваливал дерево топором за несколько ударов. Фимбо и Лина связывали бревна веревками.
Фрида скользнула в кусты навстречу преследователям.
Когда плот был почти готов, раздалось рычание, треск веток, и появилась Фрида. Вслед за ней из зарослей полезли мурлоги, окружая беглецов полукольцом.
Ридлер поудобней перехватил топор и крикнул Фимбо:
- Быстрее заканчивайте плот и спускайте его на воду!
Ларри с мечом, а Ридлер с топором встали спиной к спине и приготовились сражаться. Фрида припала к земле, готовая к прыжку.
Мурлоги приближались, расставив когтистые лапы. Позади них возвышалась жуткая фигура Гиркана. На отвратительной змеиной голове мрачным пламенем горели злобные глаза. Колдун взмахнул рукой - и мурлоги бросились в атаку.
Помня о том, как тяжело ранило его одно из таких чудовищ, Ларри применил веерную защиту. Меч в его руках вращался с огромной скоростью, создавая сверкающиий круг.
Одно чудище с ревом бросилось на юношу и тут же рухнуло замертво, рассеченное пополам. Фрида прыгала на врагов, сбивая их с ног и уворачиваясь от ужасных когтей.
Два мурлога кинулись к Ридлеру, рыча и брызгая слюной. Но он стоял, как скала. Молниеносный взмах топора - и первое чудовище упало, обезглавленное, к его ногам. Следующим ударом Ридлер прикончил второго мурлога. Но их было слишком много.
Фимбо и Лина погрузили на готовый плот вещи и завели на него лошадь.
- Все! - крикнул старик. - Бегите сюда!
Ларри, Фрида и Ридлер бросились к реке.
Тогда Гиркан, глухим голосом произнес какое-то заклинание и, швырнул вслед убегающим огненный шар.
И тут случилось невероятное. Ридлер остановился на мгновение и выставил руку перед летящим шаром. Огненный клубок внезапно замер, словно налетел на невидимую преграду, а затем взорвался, разлетевшись багровыми искрами.
Друзья прыгнули на плот и оттолкнулись от берега. Быстрое течение подхватило их, понесло все дальше и дальше от места битвы.
Мурлоги столпились у самой воды, рыча и воя от злобы. Гиркан поднял руки и, потрясая ими, слал вслед беглецам черные проклятия. Впервые его могущество натолкнулось на сопротивление, оказавшись бессильным.
* * *
Течение несло плот меж крутых берегов, поросших дремучим лесом. Некоторые деревья походили на древних великанов, неподвижно застывших в гордом величии. Их мощные стволы, покрытые седым мхом, тянули узловатые ветви к воде, словно пытаясь перекрыть дорогу вторгшимся в их владения.
Иногда путешественники проплывали мимо тихих заводей, скрытых от посторонних глаз густыми зарослями ракитника. Когда плот слишком близко подплывал к ним, заросли смыкались и сверху опускались крепкие ветви, закрывая все подступы. Лишь бледное таинственное сияние слабо пробивалось сквозь густую листву.
Течение реки подогнало плот впритык к одной из таких заводей. Опущенные ветви образовали непроходимую стену в которую уперся плот.
Повинуясь какому-то неосознанному чувству, Лина осторожно притронулась к веткам, ласково погладив их. По листве пробежала незаметная дрожь, и все вокруг затихло. Казалось, лес насторожился и чего-то ждет. Тогда Лина принялась нежно напевать какие-то слова. Она и сама не знала, что это именно те слова, которых ждут от нее. Внезапно зеленая стена вздрогнула, и ветви поползли вверх, открывая проход. Ракитник раздвинулся, пропуская плот в заводь.
Друзья изумленно смотрели на открывшуюся их взорам картину.
Заводь со всех сторон сплошной непроходимой стеной окружал древний лес. Чистая прозрачная вода просвечивалась до самого дна. На больших зеленых листьях восседали изумрудные лягушки. У каждой из них на голове красовалась изящная розовая корона. Лягушки образовали круг, в центре которого из-под воды плавно поднимался красно-фиолетовый бутон. Вот он замер, затем стыдливо приоткрыл лепестки. Вспыхнуло яркое пурпурное сияние. Тотчас лягушки, словно придворные дамы королевы, засуетились. Они подплыли к чудесному цветку и, нежно поглаживая лепестки мягкими полупрозрачными лапками, помогли ему раскрыться, а затем вернулись на свои места.
Тихий звон поплыл над водой. Из сердцевины необычайного цветка поднялось легкое золотистое облачко. Огнистые искорки полыхнули в нем и упали на воду. Лягушки принялись собирать плавающие в воде семена волшебного цветка.
Лина, Фимбо, Ларри и Ридлер смотрели на это зрелище, не проронив ни звука, словно боялись разрушить хрупкий миг чарующего волшебства.
Но вот сияние померкло, и цветок начал съеживаться. Плот вздрогнул, и какая-то неведомая сила вынесла его из чудесной заводи, увлекая куда-то с большой скоростью. Ракитник сомкнулся за спинами изумленных путников. Опустились ветви деревьев, закрывая проход в заводь. Через мгновение он исчез, словно его никогда и не было.
Плот с большой скоростью плыл по реке. Фимбо и Ларри попытались управлять им, но Ридлер остановил друзей.
- Не нужно ничего делать, - спокойно сказал он. - Нас призывают могучие силы. Не стоит им противиться.
- Откуда ты знаешь? - удивился Ларри.
Ридлер загадочно улыбнулся.
- Знаю. Потерпи немного. Скоро сам все увидишь.
Фимбо с интересом посмотрел на него и задумчиво покачал головой.
- Скажи, добрый человек, почему ты помогаешь нам? Твой топор сразил двух чудовищ. Ты остановил огненный колдовской шар. Ты знаешь такие вещи, о которых мы даже не имеем понятия. Кто ты?
- Ну что ж, - Ридлер обвел взглядом друзей. - Видно, настала пора открыться. Я - Защитник! Я - часть той силы земли, которая поднимается на защиту, когда приходит могучий и грозный враг. Мне не страшно колдовство Гиркана, но и я, к сожалению, не могу победить его. Вы должны продолжить свой путь и найти средство, способное сокрушить его злобную магию. Так прадначертано!
Фимбо смущенно кашлянул и попытался спросить еще о чем-то. Но Ридлер предостерегающим движением руки остановил его.
- Все, что вам необходимо знать, вы скоро узнаете. Мы ужи почти прибыли. Приготовьтесь ко встрече со светлой мудростью и ничего не бойтесь.
Плот развернулся поперек течения и поплыл к берегу.
Раздвинулись густые заросли, и путешественники попали в просторный залив. Вся поверхность воды здесь была покрыта пурпурными цветами, лишь посредине тянулся свободный проход к дальнему берегу. Там, из воды поднимались ступени из белого мрамора, которые вели к огромному зданию. Высокие башни вздымались над могучими кронами раскидистых деревьев. Казалось, они тянулись к самим небесам. Перед входом в это величественное здание стояли люди, облаченные в просторные одежды пурпурного цвета. Они безмолвно смотрели на приближающийся плот.
Путешественники, причалив к нижней ступеньке мраморной лестницы, начали подниматься к ожидавшим их людям. Лошадь и Фрида остались на плоту.
Друзья поднялись по лестнице и остановились на ступеньку ниже хозяев величественного здания. Ридлер опустился на колено. Ларри и Фимбо последовали его примеру. Лина растерялась, не зная, как ей поступить, но тут раздался спокойный мягкий голос:
- Подойди ко мне, дитя.
Лина приблизилась к людям в пурпурных одеждах и остановилась напротив седого старца. Заглянув ей в глаза, он торжественно произнес:
- Дочь лесной феи может стоять в одном ряду со жрецами древнейшего храма Пурпурного Лотоса.
Затем старец обратился к остальным путникам.
- Встань, пришелец из другого мира. Мы знаем о беде, постигшей твою страну. И хотя не имеем права вмешиваться в дела, происходящие вне пределов нашей земли, мы, жрецы храма, поможем тебе избавиться от погони. Но победить Гиркана ты должен сам. Встань и ты, Фимбо. Ты всегда жил в мире и согласии с природой и никогда не обижал без нужды ее детей. Будь нашим гостем.
Старец посмотрел на Ридлера и поманил его к себе.
- Подойди, Защитник. Ты справился со своей задачей и привел сюда этих людей целыми и невредимыми. Но твой путь еще не окончен. Ты проведешь их до берега океана.
Лина изумленно смотрела на верховного жреца. Откуда он мог знать о них так много? Может быть, старец знает, что случилось с ее родителями? Девушка собралась, было, спросить об этом, но жрец опередил ее.
- Твои мать и отец живы. Но встретиться с ними ты сможешь лишь в том случае, если пройдешь все испытания, предначертаные тебе судьбой.
Жрец повернулся лицом к заливу и медленно поднял обе руки. Листья и цветы плавно расступились, открывая гладкую прозрачную воду. Она затуманилась и превратилась в зеркальную поверхность, на которой путники увидели изображение реки. По ней плыл громадный корявый плот, на нем толпились какие-то темные фигуры. Присмотревшись, друзья узнали мурлогов, которые их преследовали.
В этот момент тихо зазвучали голоса жрецов, нараспев произносящих какие-то слова. Голоса становились все громче и громче.
И вот они загремели, подобно горному водопаду. В этот момент с мурлогами начало происходить что-то невероятное. Плот остановился, а потом завертелся на месте. Река вздыбилась пенным валом и резко разошлась в стороны перед самым плотом, обнажив илистое дно, которое с глухим рокотом провалилось. Волна подхватила мурлогов и швырнула в открывшуюся пропасть. В последний миг сверкнула багровая вспышка. Огненная стрела пронзила небо и, злобно воя, исчезла где-то за кромкой горизонта. Края провала мягко сомкнулись, поглотив без следа порождения черной магии. А вода вновь уверенно хлынула по старому руслу, и уже через минуту ничего не напоминало о жутких пришельцах из другого мира.
Жрецы умолкли. Наступила тишина.
Друзья радостно переглянулись. Лина обратилась к верховному жрецу:
- О, мудрейший! Гиркан погиб?
Жрец покачал головой.
- Нет. Мы не властны над ним. Погибли его прислужники, а он вернулся в свой мир, потому что здесь ничего ни может сделать один. Но Гиркан ни успокоится. Поэтому вам нужно продолжить свой путь.
Старец хлопнул в ладоши, и к нему приблизился один из жрецов, держа в руках маленькую шкатулку.
- Возьми это, дочь лесной феи, - сказал верховный жрец. - В этой шкатулке семена священного Пурпурного Лотоса. Они помогут вам. Но береги их и используй в самом крайнем случае, когда уже совсем не останется надежды.
Старец прикрыл глаза, словно от усталости, и произнес:
- А теперь идите и ни о чем ни спрашивайте. Нельзя знать свою судьбу наперед, иначе разрушится связь времен, и в мире воцарится хаос. Спешите!
Друзья молча поклонились жрецам древнего храма и спустились по лестнице. Как только они взошли на плот, невидимое течение подхватило его и вынесло из залива. Заленая стана зарослей сомкнулась, скрыв от взглядов путешественников величественное здание светлого храма Пурпурного Лотоса и его жрецов.
* * *
Плот скользил по реке, приближаясь к океану. Путешественники причаливали к берегу лишь тогда, когда опускались вечерние сумерки, и густые тени высоких деревьев ложились на воду.
Фимбо находил поляны, покрытые сочной травой, и отпускал лошадь пастись. Ридлер быстро и умело разводил костер, который согревал друзей до рассвета. Ларри с Фридой ходили на охоту, а когда возвращались, все устраивались у огня и слушали Ридлера. Много древних легенд поведал он своим друзьям в эти мирные вечера.
Когда все засыпали, Ларри еще долго лежал с открытыми глазами, глядя на мигающие звезды и думая о том, что, может быть, где-то там, затерянный в неизмеримой дали, находится его мир.
Тревожные мысли не давали уснуть. Юноша переворачивался с боку на бок, настороженно прислушиваясь к таинственным ночным голосам. Какая-то неизведанная тяжесть давила на сердце, словно невидимая рука пыталась сжать его и безжалостно вырвать из груди.
В одну из таких беспокойных ночей Ларри особенно отчетливо почувствовал незримое присутствие враждебной злой воли. Сознание юноши затуманилось, и он ощутил себя летящим в бездонный колодец. Его руки не могли дотянуться до стен, чтобы остановить падение, которое казалось бесконечным.
Но вот внизу обозначилась кромешная тьма, от которой веяло смертельным холодом. Все ближе и ближе она. Ларри зажмурил глаза, ожидая ужасного удара. Неожиданно стремительное падение замедлилось, и юноша почувствовал под ногами опору. Открыв глаза, он с удивлением обнаружил, что стоит на узком каменном мосту без перил. Со всех сторон его окружала пустота, насыщенная зловещей тьмой. Лишь где-то в беспредельной дали изредка полыхали мрачные багровые зарницы.
Внезапно мост дрогнул. За спиной Ларри раздался грохот и треск. Оглянувшись, он увидел, что мост разваливается на куски, осыпающиеся в бездну. Трещина расширялась, подкрадываясь к его ногам.
Ларри шагнул вперед, туда, где мост еще был цел. Трещина медленно и неотвратимо ползла за ним. Тогда юноша быстро зашагал вперед, следя за тем, чтобы не сорваться и не упасть с предательски узкого моста.
Долго, очень долго шагал Ларри, ему казалось, что время застыло, а сам он топчется на месте.
Наконец мост закончился. Впереди была все та же беспредельная пустота. Ларри, стоя на самом краю каменного карниза, с тоской оглянулся назад. Грозная трещина разваливающегося моста неумолимо приближалась, а вместе с ней приближалась гибель.
Впереди сгустилась тьма, и возник каменный трон. На нем восседал высокий человек. Нет, не человек, а живой кошмар! Сперва Ларри не узнал его, но затем в ужасе отшатнулся.
Слегка наклонившись вперед, с холодным любопытством в жестоких глазах на юношу смотрел Гиркан! Над его плечами, окутанными черной накидкой, подрагивали чешуйчатые змеиные крылья. Под отвратительной нижней челюстью мерно вздувался и опадал бледный кожистый мешок.
"Как у жабы..." - подумал Ларри.
Гиркан откинулся на спинку трона, словно удовлетворившись осмотром какой-то диковинки. Протянув руку вперед, он глухо промолвил:
- Отдай мне меч, и я подарю тебе жизнь...
Ларри выхватил клинок, засиявший голубым светом, и приготовился сражаться.
- Он никогда не будет в твоих лапах! - воскликнул юноша.
Гиркан снова наклонился вперед, пытаясь выхватить оружие из рук Ларри.
Юноша взмахнул мечом и, вложив всю силу в удар, рубанул по руке монстра.
Гиркан дико и страшно взревел, зажав левой рукой рану на правой ладони. То ли показалось Ларри, то ли в самом деле на ней не хватало нескольких пальцев.
Колдун поднялся во весь рост и прорычал какое-то заклинание. Тотчас мост под ногами юноши рухнул в бездну, увлекая его за собой. В последний миг Ларри заметил тонкую белую нить, уходящую куда-то вверх, и с отчаянной надеждой ухватился за нее.
- Ларри! Держись! - донесся издалека слабый голос Лины, и нить потянула его наверх.
Разъяренный Гиркан сыпал вслед юноше страшные проклятия.
И вновь сознание затуманилось, а когда Ларри пришел в себя, то увидел встревоженные лица Фимбо, Ридлера и Лины. Девушка тяжело дышала, держа его руку в своих ладонях. Другая рука юноши судорожно сжимала рукоять меча.
- Ну ты и напугал нас! - облегченно вздохнул Фимбо. - Так стонал и ворочался, что все проснулись. Пытались тебя разбудить, но ничего не получалось. Потом ты весь побелел. Я уж думал, что ты умер. Но Лина смогла вернуть тебя к жизни.
Ларри с благодарностью взглянул на девушку, которая смущенно опустила глаза.
Ридлер, вниматально наблюдающий за Ларри, задумчиво покачал головой и пробормотал:
- Сдается мне, что Лина спасла тебя от чего-то более страшного...
Но он не договорил и отошел в сторону. Все принялись собираться в путь.
Плот столкнули на воду и отчалили от берега.
Ларри, незаметно взглянув на лезвие меча, вздрогнул. Какое-то темное засохшее пятно затуманило клинок. Он осторожно вытер лезвие, а затем перевел взгляд на Лину, чувствуя неясное волнение в груди. Лина казалась ему необыкновенной. Даже Фрида, как Ларри заметил, все время старалась быть рядом с девушкой и всякий раз, когда Лина гладила ее, жмурилась от удовольствия и нежно урчала.
Фимбо молча покуривал трубочку, о чем-то думая. Изредка он усмехался в бороду и недоуменно покачивал головой.
Как-то незаметно появился туман. Он мягко стлался над самой водой, и чем дальше по реке двигался плот, тем гуще становился туман. Плеск воды и голоса вязли в нем, как в вате, превращаясь в невнятное бормотание. Казалось, даже шелест ветра в кронах высоких деревьев смолк, плененный клубящимся молочно-белым покрывалом.
Неутомимый Ридлер стоял на краю плота, опираясь на рукоять боевого топора. Он настороженно вглядывался вперед и хмурил брови. Наконец повернувшись к своим спутникам, Ридлер встревоженно произнес:
- Скоро заканчивается наше путешествие по реке. На берегу океана мы расстаемся. Но не это тревожит меня. Я чувствую приближение какой-то грозной опасности. Не знаю, что это, но что-то очень могучее и устрашающее. Будьте начеку...
Река сделала плавный поворот. Там, впереди, стояла сплошная стена тумана. Стали слышны какие-то глухие вздохи, ворчание. Туман клубился, словно в нем ворочалось громадное неуклюжее существо. Ледяным холодом повеяло в лица путешественников.
Ларри приготовил меч и взглянул на перстень. Камень ожил, медленно наливаясь темным пламенем. Лошадь испуганно всхрапнула, а Фрида сжалась в тугой комок. Шерсть на ее загривке встала дыбом. Все замерли в тревожном ожидании.
Все ближе и ближе белая стена, сквозь которую смутно проглядывали неясные шевелящиеоя тени. Внезапно по воде пробежала судорожная рябь. Что-то дрогнуло в глубине, поверхность реки забурлила, вспенилась, и из-под воды появился большой бугор.

БИТВА С ТЕРРИБЛУК

Кошмарный сон
- сплетенье жутких линий.
Дыханье ужаса из тьмы веков
В оправе жаждущих клыков. -
Сгинь! Пропади!
Растай, как зимний иней!

- Что это? - воскликнула Лина, указывая вперед, на медленно поднимающийся из воды бугор.
Вернее, это 6ыл уже не бугор, а холм, обтянутый бурой морщинистой кожей. Вода вперемешку с глинистым илом стекала с его неровной шишковатой поверхности. Обрывки черных водорослей гроздьями свисали вниз.
В зловещем безмолвии холм наднимался все выше и выше. Наконец он замер, возвышаясь над плотом подобно мрачной скале. По поверхности холма пробежала омерзительная судорога. Дрогнули, раздвигаясь, тяжелые морщинистые складки, и на путников глянули страшные глаза. Их было много, очень много. Разбросанные в беспорядке по всему холму, они с лютой злобой уставились на людей. Ничего осмысленного не было в этих глазах, лишь беспредельная ненависть и холод смертельной тьмы.
Ужасное существо не мигая разглядывало плот, который остановился, натолкнувшись на преграду.
Ридлер стоял с топором в руках, упрямо наклонив голову. Его плечи слегка ссутулились, будто на них навалилась непомерная тяжесть. Маленький человек и огромное чудовище смотрели друг на друга.
Фимбо осторожно потянулся к колчану и, вытащив стрелу, приладил ее на тетиву лука. Ларри сжимал рукоять меча. В камне его перстня бушевало темное пламя. Даже когда рядом были мурлоги, камень не светился с такой яростью. Ларри догадался, что им повстречалось ужасное создание, порождение такой древней и темной магии, что, наверное, сам Гиркан не мог бы с ним справиться.
Вода всколыхнулась. Из нее появилось толстое, как бревно, щупальце. Оно начало приближаться к плоту, медленно свиваясь в омерзительные кольца. Оказавшись напротив Ридлера, щупальце молниеносно бросилось в атаку, пытаясь захлестнуть его смертоносной петлей. Оно уже почти коснулось шеи Защитника, но тот стремительным движением перерубил щупальце, у самой воды, и оно, судорожно извиваясь, рухнуло вниз, подняв фонтан брызг.
Чудовище вздрогнуло, и тотчас из воды вздыбились десятки и десятки усеянных когтями щупалец. Появились шипастые клешни и суставчатые лапы. Вое это смертоносное сонмище ринулось к людям, замершим на плоту.
Засверкал в стремительном вращении меч, кроша и отсекая бесчисленную нечисть, лезущую на плот со всех сторон. Боевой топор Ридлера разил направо и налево. Вода вокруг плота потемнела от густой крови чудища, льющейся из бесчисленных обрубков. Она клокотала и пенилась. Могучие удары сотрясали плот, который грозил вот-вот развалиться. Веревки, связывающие бревна, начали лопаться одна за другой.
Все новые и новые щупальца вползали на плот, извиваясь в поисках добычи. Одно из них обвилось вокруг ноги лошади и потащило ее в воду. Бедное животное заржало от ужаса, выпучив обезумевшие глаза. Выхватив кинжал, подаренный Ридлером, Лина глубоко вонзила его в отвратительное щупальце. Фрида бросилась ей на помощь, разрывая когтями и клыками извивающийся отросток. Щупальце выпустило лошадь и отшвырнуло пантеру, а само обессиленно сползло в воду.
Но вот чудовище вновь вздрогнуло. На его теле раздвинулась большая толстая складка, и в людей вперился огромный багровый глаз, покрытый сетью кровавых жил. Безжалостная глубина темных веков, леденящий холод и черный мрак вечной ночи слились воедино в этом взгляде, от которого кровь стыла в жилах. Защитники плота словно окаменели и не могли шевельнуть даже пальцем, скованные гипнотизирующим взглядом.
Медленно и неуклонно разверзлась гигантская пасть, усыпанная клыками, словно ворота в потусторонний мир, откуда уже нет возврата. Вода хлынула в нее, увлекая за собой плот.
В этот момент онемевшие пальцы Фимбо соскользнули с натянутой тетивы лука, и сорвавшаяся стрела со свистом вонзилаоь по самое оперение в центр кошмарного глаза. Кровавая пена заволокла его, и глаз закрылся тяжелым веком. Тотчас исчезли невидимые путы, сковывающие людей. Все снова смогли двигаться.
Дико и страшно взревело чудовище. Заворочалось под водой его огромное безобразное туловище. Речные волны выплеснулись на берег, смывая кустарник. Плот завертелся волчком, содрогаясь под ударами бьющегося в агонии монстра. В любое мгновение бревна могли рассыпаться.
Лина в отчаянье закрыла лицо руками. Казалось, уже ничто не могло спасти их маленький отряд от гибели. И тут, словно наяву, она услышала голос верховного жреца храма Пурпурного Лотоса:
"Используй семена, когда уже совсем на останется надежды..."
- Благодарю тебя, мудрейший! - обрадованно воскликнула девушка.
Она открыла шкатулку, которую ей вручил жрец, и наклонила ее над бушующей поверхностью воды. Золотистые семена посыпались в реку.
- О вечный Лотос! Помоги и защити нас от темных сил зла! Прошу тебя во имя жизни! - воскликнула девушка, прижав руки к груди.
Вода вскипела и разгладилась, Улеглись волны. Последний раз судорожно дернулась туша ужасного чудовища и замерла. Подул свежий ветерок, унося последние клочья смрадного тумана.
Впереди показался залив. На берегу, в том месте, где река впадала в океан, виднелись дома, между которыми двигались фигурки людей.
Безжизненное чудовище, подхваченное быстрой рекой, поплыло вниз по течению. Невесть откуда взявшиеся хищные рыбы со всех сторон набросились на гигантскую тушу, разрывая ее на куски. Вскоре последние остатки ужасного создания скрылись в волнах залива.
Обессиленные путешественники молча переглянулись, не в силах произнести ни слова. Даже могучий Ридлер, казалось, осунулся и постарел на глазах. Но все были целы и невредимы. Лишь Фрида зализывала рану на передней лапе, нанесенную ей когтями чудовища.
Ларри положил меч и заботливо осмотрел глубокий разрыв. Повинуясь неосознанному порыву, Лина присела возле пантеры, положила руки на края раны и сосредоточилась, прикрыв глаза. На ее лбу выступили мелкие капельки пота, щеки побледнели. И тут на глазах изумленных друзей рана начала затягиваться, края ее сошлись, и через минуту она закрылась полностью.
Лина открыла глаза и устало улыбнулась.
- Ну вот, теперь все будет хорошо...
- Как у тебя это получилось?! - воскликнул Ларри.
- Я и сама не знаю... Просто я почувствовала, что должна помочь Фриде, и мои руки сами потянулись к ране. Мне кажется, что я обладаю каким-то чудесным даром целительства. Но откуда он у меня взялся? - Девушка недоуменно пожала плечами.
Фрида преданно заурчала, а Ларри в знак благодарности опустился на колено и поцеловал Лине руку, нежно погладив.
Фимбо с нескрываемым удивлением смотрел на свою внучку, словно видел ее впервые.
Один лишь Ридлер добродушно улыбнулся и произнес:
- Постепенно ты начинаешь постигать свою силу. Не зря Айрис передала тебе качества лесной феи. Скоро, очень скоро ты станешь одной из самых могущественных зеленоглазых фей, и сила твоя будет служить добру!
Тем временем друзья уже подплывали к берегу, на котором толпились жители поселка, восторженно приветствуя победителей ужасного чудовища.
Когда плот уткнулся в песок и друзья сошли на сушу, люди окружили их, искренне радуясь гостям и радушно приглашая в свой поселок.
Вперед выступил седой мужчина. Волосы на его голове были схвачены серебряным обручем. На темном от загара лице выделялись глубокие морщины, говорящие о немалых испытаниях, выпавших на долю этого человека. Он низко поклонился гостям и произнес:
- Мы, жители вольного рыбачьего поселка, благодарим доблестных героев, уничтоживших ужасное чудовище - Терриблук. Войдите под кровлю наших домов и разделите с нами скромную трапезу. Будьте нашими гостями! А если на то будет ваша воля - оставайтесь жить у нас.
Ридлер, прижав руку к груди, склонился в ответном поклоне.
- Благодарим за добрые, приветливые слова. Мы принимаем ваше приглашение.
Хозяева поселка разместили гостей в просторном доме. Им подали угощения и, пожелав приятного отдыха, удалились. Остался лишь седовласый мужчина. Присев к столу напротив Ридлера, он завел разговор.
- Куда путь держите, добрые люди? Можем ли мы оказать вам помощь?
- Пришли мы издалека и долго пришлось бы рассказывать о пройденном пути. Но мы не можем здесь задерживаться. Дела серьезные и тревожные влекут наш отряд вперед - на остров Провидения. Нам нужен корабль, - ответил Ридлер.
Седой огорченно покачал головой.
- Мы дали бы любой из наших кораблей, но чудовище Терриблук разрушило и утопило все наши корабли и лодки. Теперь придется отстраивать их заново. Мы постараемся как можно быстрее сделать судно для морского плавания в благодарность за избавление от ужасного подводного чудища.
- А откуда оно взялось? - заинтересовался Ридлер. - Насколько я знаю, раньше в этих краях ничего подобного не водилось.
- Мы его раньше тоже никогда на видели. Только ходили слухи и легенды о том, что в бездонных глубинах океана живет древнее чудовище - Терриблук. Иногда оно будто бы поднималось на поверхность и, опутав своими бесчисленными щупальцами корабли, утаскивало в морскую пучину. В нашем поселке живут мирные рыбаки. У нас, конечно, были корабли, но мы никогда не заплывали далеко, промышляя лишь вблизи берегов, и поэтому не встречались с этим страшилищем. Честно говоря, мало кто верил в существование Терриблук, разве что малые ребятишки, да и то не все. Но несколько дней назад оно внезапно появилось у самой пристани. Терриблук с дикой яростью набросилось на стоявшие у причала корабли и лодки и в считанные минуты уничтожило всю нашу небольшую флотилию. Люди на кораблях погибли все до одного. Никто не смог спастись...
Человек печально вздохнул и добавил:
- Разрушив корабли, чудовище забралось в реку и затаилось там под водой.
Ридлер задумчиво теребил бороду.
- Кажется, я догадываюсь, в чем дело, - сказал он. - Не обошлось тут без участия Гиркана.
Ларри, внимательно прислушивающийся к разговору, удивленно воскликнул:
- Но как он мог приказать Терриблук подняться из глубин? Ведь это чудовище, как я понял, было очень древнее и, наверное, никому не подчинялось?
- Ну, это понять можно, - ответил Ридлер. - Зло всегда притягивает другое зло. Очевидно, Гиркан проник своими черными помыслами в глубины океана и растревожил Терриблук. Само не сознавая для чего, оно появилось здесь и обрушило свою дикую ярость на рыбацкий поселок.
Седой перевел удивленный взгляд с Ларри на Ридлера, не понимая, о ком идет речь.
- А кто такой Гиркан и почему он обладает таким ужасным могуществом? - спросил он.
Ридлер озабоченно нахмурился.
- Он - безжалостный черный колдун из другого мира. От успеха нашего мероприятия зависят судьбы многих людей в том мире, а может быть, даже судьбы многих миров. Вот почему так срочно нужен корабль.
- Хорошо, - решительно произнес седой, поднимаясь из-за стола. - Скоро вечер. Отдыхайте и набирайтесь сил. Вас никто не потревожит. А завтра с самого утра, мы всем поселком примемся за строительство корабля. Думаю, через несколько дней он будет готов.
Пожелав гостям спокойной ночи, он удалился.
- Скажи, Ридлер, - обратилась Лина к Защитнику, - это правда, что ты поплывешь с нами?
- Нет. На этом берегу заканчивается мой путь. Я не могу дальше идти. Но знайте, что на вашем пути стоят не только преграды и опасности. Вы еще встретите друзей и помощников.
Ридлер добродушно усмехнулся и добавил:
- Да и вы сами не такие уж беззащитные. В этом я убедился.
* * *
Поселок рыбаков располагался на берегу живописного залива. Слева от него в океан впадало русло широкой реки, по которой приплыли путешественники. Справа, между поселком и выступающим в море скалистым берегом, находилась тихая глубоководная бухта, где решено было начать строительство нового корабля.
Морские волны мягко накатывались на берег и с тихим шепотом отползали обратно. Гладкие, отполированные долгими годами разноцветные камни весело блестели на солнце влажными боками, словно большие черепахи. Белокрылые чайки, сварливо крича, кружились над заливом, временами резко бросаясь вниз и выхватывая из воды зазевавшихся рыбешек.
Утреннее солнце щедро разбросало яркие золотистые блестки по поверхности моря.
Отворилась дверь дома, и на пороге появилась Лина в сопровождении Фриды. Пантера грациозно потянулась и зевнула, обнажив белые клыки. Спрыгнув с крыльца на песок, она обернулась и выжидательно посмотрела на девушку, которая, улыбнувшись утреннему солнцу, радостно зажмурилась.
На улицах поселка было пустынно. Все население с раннего утра ушло в бухту на строительство корабля. Вместе с жителями поселка туда же отправились Ларри, Фимбо и Ридлер. Даже ребятишки увязались за взрослыми.
Лина спустилась по ступенькам и пошла к виднеющемуся неподалеку лесу, который звал и манил густой зеленой прохладой.
Девушка сразу почувствовала могучую древнюю силу и уверенную мудрость вековых деревьев. Она шла и шла, забираясь в нехоженную глубь леса, туда, где не было ни одной тропинки.
Раздвинув ветви густого кустарника, Лина вместе с Фридой вышла на большую поляну, залитую солнечным светом.
В центре, на холме, покрытом шелковистой травой, опираясь на могучие узловатые корни, возвышался огромный дуб. Это было очень старое дерево, может быть, самое древнее во всем лесу. Наверное, с десяток людей понадобилось бы, чтобы охватить его морщинистый ствол, покрытый толстой потрескавшейся корой. Поднимаясь на невообразимую высоту, дуб раскинул свою пышную крону над лесом, словно озирая принадлежащие ему владения.
Лина подошла к лесному великану. Фрида улеглась на траву меж корней и, положив голову на передние лапы, внимательно наблюдала за девушкой.
Осторожным движением Лина прикоснулась к стволу дуба и провела пальцами по его грубой шершавой коре. Ей передалось ощущение бесконечного простора и великой щедрой доброты. Тогда девушка, раскинув руки, прижалась к дереву всем телом и закрыла глаза. Она почувствовала, как тысячи невидимых тончайших нитей протянулись от нее к древнему дубу. Постепенно шум леса затих, сознание затуманилось, и Лина ощутила, что ее несет куда-то на невидимых волнах.
Вот в ничего не значащей пустоте вспыхнула бледная искорка. Она приближалась с невероятной скоростью, разрастаясь во все стороны. Сверкнула яркая вспышка. Лина открыла глаза и с удивлением обнаружила, что стоит на том же самом зеленом холме посреди солнечной поляны, окруженной дремучим лесом. Но на вершине его вместо древнего дуба на длинной грубой скамье сидел седой, как лунь, старец. Длинные волосы волнами опускались на плечи, сплетаясь с густой бородой и усами. Под пышными седыми бровями светились добрые зеленые глаза, в которых таилась древняя мудрость веков.
Старец приветливо улыбнулся, приглашая девушку подойти ближе.
- Здравствуй, дитя! Присядь на скамью рядом со мной.
Его голос был мягким и переливчатым, словно журчание весеннего ручья, пробивающего себе дорогу в лесном овраге, но в нем чувствовалась властность. Словно зачарованная, Лина подошла к старцу и присела на скамью, с удивлением и любопытством глядя на него.
- Здравствуй, дедушка! - ответила она.
- Я рад видеть тебя здесь, - старец поднял руку и провел ею по волосам девушки. - Пришла твоя пора, и ты должна познать себя.
- Что я должна познать, дедушка? Ты говоришь так, будто знаешь меня давно, а я вижу тебя первый раз в жизни...
- Ты права, - мягко ответил старец. - Ты видишь меня впервые, но я знаю о тебе все, начиная с момента твоего рождения. Я слышал твой первый крик на этой земле, когда ты только родилась!
- Но как это может быть? Кто ты, дедушка?
- У меня нет имени, да и зачем оно мне. Я - символ жизни, Отец лесов. Обо мне знают лишь лесные феи. Ты - одна из них. Твоя мать передала тебе при рождении все свои знания и умение общаться с растениями и животными. Я научу тебя большему.
- Дедушка, а ты знаешь, где мои родители?
Глаза старца потемнели.
- Да, их похитил черный колдун из другого мира. Я не успел помешать этому. Юноша, который разыскивает источник животворной воды, из того же мира. У тебя с ним общий враг. Поэтому ты должна помочь ему вернуться в свой мир и победить Гиркана. Тогда твои родители будут свободны.
- Но как это сделать? Если бы я была могучим воином, как Ридлер...
- Тебе не нужно быть воином. Твоя сила в другом. Ты - лесная фея и можешь повелевать деревьями, птицами и животными! Они - твое оружие в борьбе со злом.
-Я не умею этого делать... - печально опустила голову Лина.
Старец внимательно посмотрел на девушку, словно заглянул в ее душу, и твердо произнес:
- Я научу тебя!
Он поднял руки и мягко опустил их на голову девушки. Зеленоватая дымка на мгновение окутала ее сознание. Сплетаясь в невероятно сложные узоры, эта дымка превращалась в неясные колеблющиеся контуры каких-то животных, птиц и необыкновенных растений, постепенно становящихся все более яркими и отчетливыми. Зазвучали мелодичные голоса, повествующие об удивительном и неиссякающем многообразии живой природы, о взаимосвязи явлений. Необыкновенный мир распахнулся перед Линой, и она начала постигать тайны жизни и суть вещей...
* * *
Работа кипела вовсю. Жители рыбацкого поселка трудились не покладая рук. Они умели строить корабли и теперь делали это с особым старанием, искренне желая помочь отважным путешественникам, освободившим их от ужасного чудовища.
Ридлер, Фимбо и Ларри не отставали от строителей корабля, помогая им чем только могли. Они распиливали доски, таскали их на верфь, варили смолу, конопатили и смолили днище.
Через несколько дней уже были видны очертания будущего корабля, которому предстояло доставить Ларри и его друзей на остров Провидения.
Как-то вечером старейшина поселка привел к юноше двух мужчин с темными от морского загара лицами.
- Это Полдо и Снапер, - представил их старейшина. - Они опытные моряки и хотят отправиться вместе с вами в плавание. Полдо и Снапер умеют управлять кораблем и определять направление в открытом море по звездному небу.
Ларри пожал им руку.
- Я очень рад и благодарен вам за помощь. Ведь ни я, ни мои спутники никогда не были моряками, поэтому искусство морской навигации для нас - тайна за семью печатями. Но не известно, что ждет нас впереди. В пути могут подстерегать опасности, поэтому лучше будет, если вы хорошо подумаете, прежде чем примете окончательное решение.
Снапер гордо вскинул голову, глядя прямо в глаза юноше.
- Моряки слов на ветер не бросают!
- Это точно! - поддержал товарища Полдо.
Ларри благодарно улыбнулся.
- Ну что ж, от благородной помощи мужественных людей не принято отказываться! Как только корабль будет готов, сразу отплываем!
Подошел Ридлер. Узнав о том, что Полдо и Снапер добровольно вызвались оказать помощь в поисках острова Провидения, он с явным облегчением произнес:
- Я уж и сам хотел просить вас о помощи. Теперь осталось только решить, что может понадобиться в пути и какие припасы необходимо взять с собой.
Ларри, Ридлер и моряки устроились у костра, обсуждая особенности будущего плавания.
Фимбо в кругу жителей поселка рассказывал о том, как живут люди в его стране, и расспрашивал об особенностях жизни местных поселенцев.
Лина сидела, прислонившись к дереву, и задумчиво гладила большую голову Фриды, которую пантера положила ей на колени.
Древний лес хранил таинственное молчание. Далекие звезды перемигивались в темной глубине неба.
* * *
Строительство корабля было завершено. Он стоял у причала, готовый к отплытию. Пришло время расставаться с гостеприимными хозяевами рыбачьего поселка.
Фимбо погладил лошадь, глядящую на него большими грустными глазами, что-то прошептал ей на ухо, а затем передал поводья старейшине рыбаков.
- Пусть лошадка останется у вас. Она добрая, умная и трудолюбивая. Что ей в море делать? А вам она пригодится.
Старейшина взял поводья и сказал:
- Не волнуйтесь. Мы ее сбережем. На обратном пути заберете.
- Даст Бог - вернемся, - вздохнул Фимбо.
Ридлер обнялся поочередно с Ларри и Фимбо, пожал руки Полдо и Снаперу, а затем поцеловал Лину.
- Прощайте! Неведомо , свидимся ли мы еще когда-нибудь, но знайте: я привык к вам и полюбил, как родных. Помните: на вашем пути будут ни только враги, но и друзья. Не судите по внешности, а по поступкам.
Лина обняла Ридлера за его могучую шею и прижалась щекой к густой бороде.
- Спасибо тебе за все, что ты для нас сделал, - слезы расставания выступили у нее на глазах. - Мы никогда тебя не забудем, Ридлер!
- Ну-ну, моя девочка, - добродушно проворчал богатырь. - Все будет хорошо, я верю в это! Ведь не зря с тобой беседовал сам Отец лесов...
- Тебе и это известно? - изумилась девушка, но тут же спохватилась. - Прости, я на мгновение забыла, что ты Защитник, а значит тебе все ведомо.
- Ну уж нет, - усмехнулся Ридлер. - Все ведомо лишь Всевышнему! Но о твоей беседе с Отцом лесов я узнал, когда сам вчера навещал его...
Он еще раз поцеловал Лину и отошел в сторону.
Попрощавшись с жителями поселка, путешественники поднялись на борт корабля.
Полдо встал у штурвала. Убрали трап и подняли якорь. Легкий ветерок наполнил паруса, и судно начало удаляться, сначала медленно, а затем все быстрее набирая ход.
Фигурки провожающих становились все меньше и меньше, пока не слились с береговой линией.
- Попутного ветра-а-а! - донесся с берега зычный голос Ридлера.
Лина помахала рукой и повернулась лицом к океану. Огромная водная гладь простиралась до самого горизонта. Что ждало отважных путешественников впереди? Надежда и тревога читались на их лицах.
Разрезая белопенные лазурные волны, корабль направлялся навстречу судьбе.
Высоко-высоко, под самыми облаками, парила, распластав черные крылья, большая птица. Она походила издали на орла, но, внимательно приглядевшись, можно было заметить некоторые странности. То, что на первый взгляд могло показаться перьями, на самом деле было чешуйчатыми наростами. Поджатые ноги птицы скорее напоминали перепончатые лапы рептилии. А когда открывался изогнутый клюв, из него появлялся длинный раздвоенный язык. Птица летела совершенно бесшумно, лишь изредка издавая отвратительное шипение.
Внезапно из-за ближайшего облака вылетел орел. Увидев чужака в своих владениях, он смело ринулся на врага. Но когда до цели оставалось совсем немного, вспыхнула фиолетовая молния и ударила в орла. Вскрикнув от боли и обиды, судорожно дергая обожженными крыльями, он камнем полетел вниз. А чужак продолжал свой полет, даже не обратив внимания на орла. У него было задание: найти Ларри и следить за ним. Это 6ыл приказ его господина - могущественного Гиркана.

МОРСКОЙ ВЕТЕР

Острова и моря
Остаются за кормой.
Пламенеет заря
Над соленою волной.

Шел пятый день плавания. Форштевень с шипением рассекал волны, бегущие навстречу кораблю. Куда ни глянь - раскинулись безбрежные просторы могучего океана. Далеко-далеко, у самого горизонта, клубились белоснежные облака, напоминающие стоящий на воде сказочный замок. Развернув прозрачные плавники, похожие на крылья стрекозы, над самой поверхностью океана пролетела и нырнула летучая рыба. Тотчас из воды выпрыгнули еще две рыбешки, за ними еще и еще. Вскоре целая стайка летучих рыб сопровождала судно, как почетный эскорт.
Заинтересовавшись этим зрелищем, Фрида внимательно следила за рыбами, стоя на задних лапах. Передними она опиралась на бортовые поручни. Глядя на пантеру, виляющую от возбуждения хвостом, Снапер не удержался и громко захохотал. Фрида, обиженно мотнув головой, отошла от борта и улеглась на палубе, показывая всем своим видом, что ей вовсе безразличны какие-то там рыбы, пусть даже и летающие.
Яркое солнце стояло в зените. На голубом небосводе не было видно ни одного облачка. Лишь какая-то маленькая черная точка маячила в вышине.
- Странно... - пробормотал Полдо, взглянув на небо. - Откуда бы здесь орлу взяться? Ведь поблизости не видать ни одного острова... Может быть, мне показалось?
Он снова посмотрел вверх, но солнце ослепило его. Зажмурив глаза, Полдо добродушно улыбнулся и беззаботно махнул рукой.
- А-а... не все ли равно...
Устроившись возле мачты, он прикрыл рукой глаза и задремал в тени парусов.
Снапер, стоя у штурвала, тихонько напевал залихватскую песенку. Опершись на борт, Фимбо задумчиво смотрел в воду и о чем-то размышлял. Ларри, обнаженный до пояса, упражнялся с мечом. Он проводил стремительные атаки, изменял позиции, закрывался в глухой обороне, словно сражаясь о невидимым противником. Его загорелое тело блестело от пота, а узкий клинок подобно голубой молнии со свистом рассекал воздух.
Лина сидела на корме, глядя на прямую полосу пенного следа позади корабля. Она вспоминала свое детство.
Перед мысленным взором появились сильные и добрые руки отца, подбрасывающие ее, еще совсем маленькую девочку. Вот она звонко смеясь, катается верхом на папиных плечах, словно на лошадке. А вот, держась за мамину руку, входит в лес, испуганно и одновременно с восторгом рассматривая высокие деревья. Расположившись под одним из них, мама напевает какую-то песню. Сидя у нее на коленях, Лина видит, как из кустов появляются лесные звери. Они подходят совсем близко и устраиваются вокруг них. Раздвинулись ветви ельника, и из чащи вышла большая бурая медведица с маленьким потешным медвежонком, у которого от любопытства блестели глазки, а черный влажный носик морщился и шевелился, принюхиваясь к незнакомым запахам. Медведица подвела малыша вплотную к людям и доверчиво опустила голову. Айрис погладила ее, почесала за ухом. В ответ раздалось довольное ворчание. Медвежонок осторожно потянулся к Лине, слегка повизгивая. Вот его мягкий носик коснулся щеки девочки. Он лизнул ее и тотчас отпрыгнул, словно испугавшись...
Лина вздрогнула от тревожного возгласа Снапера.
- Эй, посмотрите: это еще что за чудо?
Все собрались у правого борта, глядя в том направлении, куда показывал моряк.
И в самом деле было на что посмотреть. Невдалеке от корабля из воды поднялся гигантский прозрачный веер с темными прожилками. По своей величине он достигал размеров корабля, на котором плыли путешественники.
- Что это? - изумился Ларри.
- Очень похоже на спинной плавник рыбы, - ответил Полдо. - Только я даже не могу представить, каких размеров она может быть.
- Ясно каких, - озабоченно пробормотал Снапер. - Раз в десять больше нашего суденышка. Такая рыбка может нас всех целиком проглотить.
Фимбо хмурился, нервно пощипывая бороду.
- Может быть, это еще какое-нибудь колдовское чудовище, растревоженное Гирканом? - предположил он.
- Сейчас проверим, - ответил юноша.
Он посмотрел на свой перстень. Камень был совершенно темным. Ларри отрицательно покачал головой.
- Нет, не похоже. Если камень не светится - значит никакой черной магии здесь нет. Это обыкновенная рыба.
- Ничего себе - обыкновенная! - воскликнул Снапер. - Такая огромная рыбина и в страшном сне не приснится!
Некоторое время плавник продолжал двигаться рядом с кораблем. Путешественники с тревогой следили за ним. Грозной пугающей мощью веяло от гигантского веера.
Наконец, словно потеряв интерес к судну, плавник резко отклонился вправо и вскоре исчез под водой.
- Уф! - облегченно вздохнул Полдо, вытирая рукавом вспотевший от напряжения лоб.
- Да... вот это рыбина! Скажи нашим рыбакам - не поверят! - сказал Снапер.
Остальные молчали. Потрясенные необыкновенным зрелищем, они еще какое-то время задумчиво смотрели на воду, не проронив ни звука. Но Снапер и Полдо, как истинные моряки, не могли долго хранить молчание. Они запели лихую рыбацкую песню, которую подхватил и Ларри. А Фимбо пустился в пляс, притопывая и прихлопывая в ладоши. Лина весело смеялась, глядя на дедушку. Давно уже она не видела его таким веселым и жизнерадостным. Поддавшись общему настроению, пантера тоже прыгала и резвилась, как расшалившаяся кошка.
Когда все угомонились, Снапер приготовил вкусный обед, и путешественники с аппетитом подкрепились, расхваливая кулинарные способности моряка. Слушая хвалебные речи в свой адрес, он раскраснелся от удовольствия и смущенно покашливал.
Дело близилось к вечеру. Ветер затих, и волны разгладились, словно улеглись спать. Огромный багровый диск солнца не спеша опускался за горизонт. Казалось, он медленно погружается прямо в могучие воды океана. Широкая золотисто-красная полоса, будто прямая дорога, протянулась до самого корабля и замерла возле его борта. Все ниже и ниже садилось дневное светило, но вот прощальный луч яркой вспышкой прорезал набосвод и умчался к далеким неведомым мирам.
Ночь вступала в свои права. Океан потемнел. В его глубине вспыхивали и гасли бледные цветные огоньки. Они кружились, сплетаясь в причудливые узоры, и тут же рассыпались призрачными фейерверками.
"Интересно... - думал Фимбо. - Какая жизнь таится в этих бездонных глубинах? Сколько необыкновенных существ скрываются там, куда не может проникнуть человек... Да... загадочен и невероятен необъятный мир великого океана..."
* * *
После встречи с гигантской рыбой прошло еще два дня. Ближе к вечеру над поверхностью моря начал сгущаться туман. Ветер затих, и паруса беспомощно обвисли.
- Все. Теперь будем отдыхать, пока не рассеется туман и не поднимется попутный ветер, - сказал Снапер, присев на моток толстого каната.
Он достал трубку, раскурил ее, пуская замысловатые колечки, и добавил:
- Из-за этого тумана даже звезд не видно.
- А как долго нам придется ждать? - спросил Ларри.
Снапер пожал плечами.
- Этого никто не знает. Нужен ветер. Он развеет туман. Тогда мы сможем плыть дальше.
Фимбо подошел к внучке, уснувшей на корме, заботливо укутал ее шерстяным пледом и ласково погладил. Фрида потянулась, зевнула и улеглась у ног Лины, свернувшись в клубок. Пантера скучала. Ей не хватало простора. Вокруг была одна вода, и Фрида чувствовала себя неуверенно. Она хотела поскорее выбраться на сушу. Плаванье так затянулось, что, казалось, ему не будет конца.
Ларри все время думал о Санфлауэре. Как там отец и Камилл?! Тревожно было на сердце у юноши. Он понимал, что нужно торопиться, пока еще Гиркан полностью не захватил королевство, но ничего не мог поделать и лишь сердито хмурился от бессилия. Приходилось сидеть сложа руки и дожидаться попутного ветра.
Ларри расслабился, пытаясь задремать. И тут он услышал какой-то слабый шорох. Мгновенно насторожившись, юноша подкрался к борту и тихонько выглянул. Но из-за густого тумана ничего не было видно.
- Что там случилось? - раздался сонный голос Полдо.
- Я услышал какой-то странный звук, - ответил Ларри.
Полдо риставил к уху ладонь, вслушиваясь в темноту, но вскоре махнул рукой, перевернулся на другой бок и, уже засыпая, пробормотал:
- Это, наверное, рыбы плещутся...
- Да нет, не похоже... - с сомнением вздохнул юноша.
Он вернулся на свое место у мачты и попытался уснуть. Вскоре глаза его закрылись. Тревожный сон одолел Ларри.
Тихо-тихо было на корабле. Все спали. Со стороны моря не доносилось ни единого звука. Лишь иногда за бортом раздавался еле слышный шорох, словно кто-то большой и невидимый осторожно гладил днище. Легкое морское течение медленно, но уверенно несло корабль мимо зеленых островков. Это были саргассы - морские водоросли. Когда они касались бортов корабля, раздавался шорох, который и насторожил Ларри. Все чаще и чаще встречались зеленые островки. Вскоре сплошное поле водорослей окутало судно со всех сторон, и оно замерло.
- Эй, лежебоки, вставайте! Посмотрите, куда нас занесло!
Громкий голос Снапера разбудил всех. Путешественники поднялись и застыли в растерянности: со всех сторон корабль окружало бескрайнее зеленое поле. Лишь кое-где поблескивали озерца открытой воды.
Было раннее утро. Легкий ветерок развеял туман, открыв видимость до самого горизонта.
- Где мы? - удивился Фимбо.
Моряки хмуро переглянулись. Снапер кашлянул, словно пробуя охрипший голос, и озабоченно произнес:
- Кажется, мы попали в беду...
Ларри непроизвольно опустил ладонь на рукоять меча и тревожно огляделся по сторонам. Но, кроме ровной поверхности водорослей, ничего не увидел.
- О чем ты говоришь? Я не вижу никакой опасности. Где она?
- Там! - Снапер указал за борт.
- Но там ничего нет, кроме водорослей.
- Вот они-то и есть главная опасность, - пояснил Полдо. - Ночью в тумане мы не заметили, как морское течение занесло нас в заросли саргассовых водорослей. Они пользуются у моряков дурной славой. Из саргассов почти невозможно выбраться.
- Ну и дела... - растерянно вздохнул Фимбо. - Как же теперь быть?
Но моряки лишь угрюмо пожали плечами.
- А если попробовать разрезать водоросли мечом? - предложил Ларри.
- Это не поможет, - возразил Снапер. - Даже если ты разрежешь все водоросли, как мы вытащим корабль? Эx, если бы поднялся крепкий ветер...
Отчаянье овладело путешественниками. Они попали в ловушку, из которой не было выхода.
Ларри опустился на палубу, уныло глядя перед собой. Он вспомнил пройденный путь: схватку с мурлогами у Белых камней, бегство через пустыню, сражение на берегу реки, битву с Терриблук. И после всех этих суровых испытаний попасть в плен к каким-то водорослям! Ларри почувствовал в горле предательский комок. Он был готов заплакать от бессилия.
Фрида приблизилась к другу и ласково лизнула его руку. Юноша погладил пантеру, а затем прижал к себе. Так они и сидели, глядя в глаза друг другу, беседуя на своем безмолвном языке.
Лина ушла на корму. Осматривая зеленое поле водорослей, она пыталась заговорить с ними на языке растений. Но ничего не получалось. Водоросли не откликались на призыв юной феи. Они были совершенно бесчувственны.
В томительном и бесцельном ожидании прошло несколько дней. Погода была совершенно безветренной. Путешественники бродили по палубе как неприкаянные, с отчаянием вглядываясь в даль, словно надеясь на чудо. На корабле никто не спал. За дни, проведенные в плену у водорослей, все измучились от безделья и теперь с нетерпением ожидали малейшего дуновения ветерка, обещающего свежую прохладу и помощь.
Под утро, когда небо на востоке слегка порозовало, а яркие звезды начали блекнуть, тихонько хлопнул кливер - небольшой косой парус, который на всякий случай поставил предусмотрительный Снапер. Все замерли, недоверчиво уставившись на парус, лениво пошевеливающийся от слабого ветерка. Вот он вновь встрепенулся, хлопнул и натянулся.
- Эгей! Все наверх! - зычно крикнул Полдо. - Кажется, поднимается ветер.
- Нужно ставить остальные паруса и попытаться вырваться из плена, - добавил Снапер.
На корабле поднялась оживленная суета. Фимбо принялся натягивать канаты, распуская паруса. Ларри и Лина изо всех сил помогали ему. Даже Фрида повеселела, с восторгом прыгая по палубе.
Снапер определил направление ветра, а затем принялся мастерить из канатов и доски что-то наподобие качелей. Когда он закончил работу, Ларри, держа меч в руках, уселся верхом на доску. Всю конструкцию вместе с юношей опустили за борт. Полдо встал у штурвала.
Паруса вздулись под порывами усиливающегося ветра. Заскрипел корпус судна, слегка подавшегося вперед. Но саргассы цепко держали добычу, стоя на пути корабля плотным непроходимым ковром.
- Руби водоросли! - крикнул Снапер.
Взявшись за рукоять меча обеими руками, Ларри принялся крошить водоросли. Вскоре зеленый ковер перед носом корабля превратился в рыхлую кашу, которая уже не оказывала сопротивления.
Судно вздрогнуло, тяжело продвинувшись вперед на несколько шагов, и снова замерло. Ларри опять принялся за работу.
- Я тоже спущусь за борт. Нужно очистить бока судна от приросших к нему водорослей, - сказал Снапер.
- Возьми мой кинжал, он очень острый, - предложила Лина.
Моряк с благодарностью посмотрел на девушку и, пристегнув кинжал к своему поясу, спустился по канату за борт.
Ларри без устали рубил водоросли, и корабль, направляемый умелой рукой Полдо, медленно, но уверенно приближался к желаемой кромке зеленого поля. А ветер все крепчал. Уже плотный ковер саргассов, растревоженный его резкими порывами, начал вздыматься медленными тягучими волнами.
Наконец судно достигло чистой воды, вырвавшись из плена. С глухим стоном водоросли сомкнулись за кормой, словно сожалея о выпущенной добыче.
Фимбо и Полдо вытащили на палубу обессилевшего Ларри, а затем Снапера. Юноша и моряк поработали на славу - нос корабля с шипением резал океанские волны. Всех наполнило радостное ликование.
Свобода!
Как прекрасно было плыть на всех парусах, вдыхая полной грудью терпкий ветер соленого океана!
Тем временем ветер поднялся не на шутку. На краю неба появились небольшие облака, казалось, не предвещавшие беды. Но Полдо тревожно нахмурился, покусывая губы.
Корабль уже мчался с большой скоростью, будто белокрылая птица, скользящая над поверхностью воды. Далекие облака постепенно догоняли его, превращаясь в темные клубящиеся тучи. Мачта начала тревожно поскрипывать.
- Пора убирать паруса, пока не поздно! - отдал команду Полдо.
- Почему? - Ларри с недоумением посмотрел на бывалого моряка. - Нам нужно торопиться, пока ветер попутный.
- Ветер-то попутный, но скоро он превратится в настоящий ураган, который уже висит у нас на хвосте.
Полдо указал рукой назад.
- Взгляни туда!
Ларри обернулся и обомлел. Темная непроницаемая стена, клокоча и ворочаясь, словно живое существо, нагоняла судно, с огромной скоростью сокращая расстояние.
- Если мы не уберем паруса, то ураган порвет их в клочья или еще чего похуже натворит! - пояснил моряк.
Не мешкая ни секунды, друзья бросились выполнять команду.
Едва они убрали паруса и закрепили на палубе груз, как налетел шквал. Черные тучи сомкнулись вокруг судна, и кромешная тьма обступила его со всех сторон. Что-то угрожающе заворчало, зарокотало. Сверкнула ослепительная вспышка. Яркая изломанная молния на мгновение соединила небеса с океаном. Раздался оглушительный грохот. Тотчас на палубу хлынул ливень. Многочисленные молнии, шипя и потрескивая, раздирали тьму, высвечивая грозно ревущие волны, вздымающиеся вокруг корабля, подобно исполинским горам. Сопротивляться разбушевавшейся стихии было бесполезно. Путешественники изо всех сил старались удержаться на палубе, чтобы волны не унесли их за борт. Лишь Полдо и Снапер, привязавшись веревками к штурвалу, мужественно боролись с ураганом, пытаясь управлять кораблем. Они удерживали судно в таком положении, чтобы волны не ударили в борт. Корабль с огромной скоростью несло в неизвестность.
Вспышка!
Оглушительный грохот!
Словно спичка, с треском переломилась мачта, и тут же исчезла за бортом, смытая бешеным потоком.
Ларри, вцепившись одной рукой в бронзовый крюк, другой удерживал Лину. Вдруг страшный удар потряс корабль. Затрещали, лопаясь, доски. Вода хлынула на палубу, смывая все на своем пути. Неукротимая сила швырнула Ларри в бушующую пучину океана. Обломок корабельной доски рухнул ему на голову. Последнее, что услышал юноша, захлебываясь и теряя сознание, был далекий голос Лины, пробившийся сквозь рев урагана:
- Ла-а-р-р-и-и...
- Лина! - простонал он. Мрак беспамятства сомкнул над ним свои крылья.
За несколько мгновений бушующие волны разметали обломки корабля, налетевшего в непроглядной тьме на подводные скалы.
* * *
Сидя на каменном троне, Гиркан бесстрастно наблюдал за гибелью Ларри и его друзей. Ужасный ураган разбил в щепки небольшое судно отчаянных смельчаков, а бездонная пучина бесследно проглотила их всех на веки вечные. Небесный меч утерян безвозвратно, но это уже не беспокоило могущественного колдуна, впрочем, как и гибель его шпиона - чудовищной птицы, глазами которой Гиркан наблюдал за трагедией в бушующем океане. Ураган уничтожил и ее, но что для колдуна могла значить гибель одного из многочисленных прислужников?! Гиркана волновала лишь судьба Небесного меча. Теперь никто и ничто не могло встать у него на пути. Санфлауэр будет повержен, а за ним последуют и все остальные.
Единственное, что озадачивало колдуна, это то, почему наследный принц королевства покинул отца, пробравшись в другой мир, вместо того, чтобы сражаться, и куда он так упорно стремился?! Но волны бушующего океана навсегда скрыли ответ в бездонных глубинах...

ОСТРОВ ПРОВИДЕНИЯ

Войди туда, где время спит,
Не потревожив пыльных сводов.
Там, в темных нишах, зреют годы -
Прожить еще их предстоит.
Где чьи года - не разберешь.
Но, может быть, в зеркальной глади
Увидишь то, чего ты ради
По тропам жизненным пройдешь...

Шум нарастал, а затем стихал, словно морские волны с шорохом накатывались на прибрежный песок. Тупая боль в голове пульсировала в такт прибою.
Ларри, приоткрыв глаза, со стоном приподнялся на руках. Груда уже подсохших водорослей сползла с его груди и упала на песок. Яркое солнце слепило глаза, дробясь в лазурных волнах океана миллиардами сверкающих зеркал. На чистом голубом небосводе не было ни облачка, ни пятнышка, напоминающего о страшной буре, погубившей корабль.
Ларри облизнул потрескавшиеся губы. Горьковато-соленый песок скрипнул на зубах.
- Где я? - непонимающе пробормотал юноша.
Он попытался сесть, но голова закружилась, перед глазами поплыли темные пятна, и Ларри рухнул, снова потеряв сознание.
Над серыми скалами кружились белые птицы. Набирая высоту, они расправляли крылья и медленно парили в восходящих потоках теплого воздуха. Иногда некоторые из них, сложив крылья, с пронзительным криком камнем падали вниз, выхватывая из пенных волн рыбину, а затем вновь взмывали вверх, унося в когтях беспомощно трепыхавшуюся добычу.
Одна из птиц заметила на берегу какое-то движение. Отделившись от стаи, она начала снижаться кругами, стараясь не потерять из виду возможную добычу. Тяжело хлопая крыльями, птица опустилась на песок неподалеку от лежащего в беспамятстве человека и скосила на него любопытный глаз. Осторожно, готовая в любой момент взлететь, она начала приближаться. Оказавшись рядом, птица вытянула шею и клюнула обессилевшую руку юноши.
Ларри застонал.
Птица отпрыгнула в сторону, недовольно закричав. Добыча была еще жива. Крылатая хищница уселась на белый камень, торчащий из морского песка, и принялась чистить перья большим острым клювом. Время от времени она поглядывала на лежащего человека, который слабо стонал. Птица была терпелива. Она ждала своего часа.
Солнце перевалило за полдень и начало свой неспешный путь к закату. У подножия скал появились тени. Медленно удлиняясь, они протянулись по песку, подкрадываясь к белому камню, на котором сидела птица.
Хищница заволновалась, что-то сварливо прокричала, взмахнув крыльями, и нетерпеливо переступила с ноги на ногу. Наконец человек затих, и тогда она вновь начала к нему подкрадываться, нацелив острый клюв прямо в рану на его голове.
Из-за серой скалы выпрыгнула Фрида. Увидев большую белую птицу, готовящуюся нанести смертельный удар, пантера о грозным рычанием бросилась вперед. Вслед за ней появились Лина и Полдо. Они побежали к Ларри, громко крича и размахивая руками.
Недовольно вскрикнув, птица взлетела и, кружась над берегом, осыпала невесть откуда взявшихся людей проклятиями на своем птичьем языке. Наконец поняв, что добыча ускользнула, она развернулась и медленно полетела в сторону виднеющихся гор.
Лина и Полдо подбежали к юноше, возле которого уже сидела Фрида, печально глядя на своего друга. На голове Ларри виднелась большая кровоточащая рана. Девушка опустилась рядом и внимательно осмотрела ее. Затем положила руки на голову юноши, сосредоточенно нахмурив брови и шепча какие-то слова. Через некоторое время кровь остановилась, и рана немного уменьшилась. Лина обессиленно опустила руки.
- Я больше не могу... - произнесла она дрожащим голосом.
Казалось, еще немного - и она сама упадет без сил.
- Ничего, ничего, девочка, - успокоил ее Полдо. - Самое страшное уже позади. Кровь остановилась. Теперь мы сделаем повязку. Парень молодой, он сам справится с остальным.
Оторвав рукава от своей полотняной рубахи, моряк ловко наложил повязку на голову юноши и присел рядом.
С лица Ларри постепенно сошла смертельная бледность. Он уже не стонал, но еще не приходил в себя. Лина собрала ворох сухих водорослей и заботливо положила их под голову юноши. Повернувшись к моряку, она с тревогой в голосе спросила:
- Где же дедушка и Снапер? Мы уже столько времени идем по берегу, но нигде не видно их следов!
Полдо опустил голову, стараясь не встречаться взглядом с девушкой. Как опытный моряк, он понимал, что надеяться можно лишь на чудо. В таком ужасном урагане, в какой попали путешественники, уцелеть было невозможно. То, что спаслись три человека и пантера - это уже чудо.
Ларри пошевелился, открыл глаза. Увидев друзей, он приподнялся и сел. Гримаса боли на мгновение промелькнула на его лице, но он пересилил себя и улыбнулся.
- Как я рад видеть вас! - произнес он. - А где Фимбо и Снапер?
- Пока мы их не нашли... - ответил Полдо, сочувственно посмотрев на Лину, которая с мольбой вглядывалась в морскую даль.
С трудом приподнявшись на ноги, Ларри огляделся, щурясь от солнца. Фрида смотрела на него счастливыми глазами, радостно урча и пошевеливая длинным хвостом из стороны в сторону.
- Интересно, куда нас занесло? - спросил юноша.
Моряк уныло пожал плечами, шумно вздохнул и, бесцельно перебирая отполированные волнами камешки, вполголоса нехотя ответил:
- На какой-то остров... Когда корабль разломился, я оказался в воде. При вспышке молнии заметил Лину и Фриду, которые держались за обломок нашего судна. Но волны не дали мне подобраться к ним. Я плыл, сам не зная куда, пока прибой не выбросил меня на берег этого острова. Когда ураган начал стихать, я заметил в воде Лину с Фридой и помог им выбраться на песок. После этого мы начали искать остальных. Тебя вот нашли...
- А Фимбо и Снапер?
Оглянувшись на девушку, которая, стоя по щиколотки в воде, неотрывно смотрела на океан, Полдо коротко произнес:
- Надежды мало...
Внезапно Лина обрадованно воскликнула:
- Смотрите! Там кто-то плывет!
Моряк и Фрида вскочили, словно подброшенные пружиной, и подбежали к девушке. Ларри, пошатываясь, направился вслед за ними.
Лина сложила ладони рупором и закричала:
- Де-душ-ка! Сна-а-пер!
Ответа не последовало. Далеко от берега на волнах покачивался какой-то темный предмет. Расстояние было очень большим, поэтому трудно было разобрать, что это такое. Надежда вспыхнула в сердцах людей. Все с нетерпением смотрели на воду, ожидая, когда волны принесут находку к берегу. Полдо напряженно вглядывался в приближающийся предмет. Постепенно плечи бывалого моряка опускались все ниже и ниже, словно под тяжким грузом. Он отрицательно покачал головой.
- Там никого нет. Это все, что осталось от корабля...
Обломок медленно подплывал к берегу, покачиваясь на волнах. Полдо и Ларри вошли в воду и вытащили на песок кусок палубы. На ней, зацепившись за бронзовый крюк, лежал лук Фимбо и колчан со стрелами.
Плечи девушки вздрогнули. Она горько заплакала.
- Бедный, бедный дедушка! Он совсем не умел плавать... Ну почему он не остался в рыбацком поселке?!
Опустившись на колени, она разрыдалась, закрыв лицо руками. Ларри и Полдо молча стояли рядом, опустив головы. Да и что они могли сказать? Большое горе постигло их. Погибли друзья, вместе с которыми было пройдено столько испытаний. Фрида, уткнувшись носом в передние лапы, печально смотрела на волны. В ее глазах застыли почти человеческие слезы.
Незаметно подкрался вечер, а затем и ночь. Похолодало. Но друзья в скорбном молчании сидели на берегу, не в силах что-либо делать или куда-нибудь идти.
Когда первые лучи солнца растопили предрассветную мглу, Лина поднялась, обвела друзей грустным взглядом и устало произнесла:
- Больше надеяться не на что... Мы должны идти дальше и выполнить то, что нам предначертано.
- Куда же нам идти? - спросил Ларри. - И где мы находимся?
- Это остров Повидения. Мы почти у цели. Нужно идти в горы. Я чувствую, что где-то там находится источник животворной воды.
- Но почему ты решила, что это остров Провидения?
Девушка пожала плечами.
-Я чувствую это. И еще я ощущаю, что нас ждут. Не могу понять кто, но это находится там...
Лина подняла руку в направлении высоких гор, вершины которых закрывали клубящиеся тучи. Подножие гор окутывала туманная дымка, в которой темными пятнами угадывались какие-то уступы.
Ларри, Полдо и Фрида стояли рядом с девушкой. За их спинами с обманчивым миролюбием плескались волны, унесшие жизни людей. По бокам громоздились острые дикие скалы, а впереди, на расстоянии нескольких часов ходьбы, начинались горы, казавшиеся суровыми и неприступными.
За прошедшую ночь Лина очень изменилась. Исчезла с лица детсткая улыбка. Глаза стали серьезными и печальными. Это была уже не девочка, а взрослая девушка, с печатью невыразимого горя на челе. Она держала в руках маленькую шкатулку, которую ей подарили жрецы Пурпурного Лотоса.
- Как тебе удалось сохранить ее? - удивился Ларри.
- Я и сама не знаю. Только когда очутилась на берегу, почувствовала, что сжимаю что-то в руке. Оказывается я все время не выпускала шкатулку из рук.
Девушка подняла ее вверх. Луч солнца упал на крышку шкатулки и, отразившись от нее, золотистой нитью протянулся к подножию гор, словно указывая путь.
Маленький отряд двинулся вперед.
Первой шла Лина, пристально вглядываясь в приближающееся с каждым шагом нагромождение валунов. Чуть левее шагал Ларри, придерживая одной рукой меч, который лишь чудом не потерялся в волнах бушующего океана. Повязка на его голове высохла и теперь белела, как ореол. Рядом шел Полдо, вооруженный луком Фимбо и колчаном со стрелами. Замыкала отряд пантера. Она шла понурив голову, вспоминая дни прожитые в Санфлауэре. Они казались ей каким-то далеким туманным сном, в котором остались солнечные лужайки, веселые игры, беспечные прогулки по светлым лесам королевства.
Ларри думал о Фимбо, которому был обязан жизнью. Если бы той жуткой морозной ночью старик не втащил его в дом, то юноша уже никогда больше не увидел бы солнечный свет. Фимбо и Лина отогрели его и вылечили страшную рану, оставленную на груди когтями свирепого мурлога. Они поверили ему и пошли вместе с ним, приняв беду чужого мира как свою. И в пути они не один раз спасали от гибели весь отряд. А теперь Фимбо погиб... Бедная Лина! Ведь она осталась совсем одна.
"Я никому не дам ее в обиду! - решил Ларри. - Скорее погибну, но не допущу, чтобы она попала в беду!"
Словно услышав его мысли, Лина оглянулась на Ларри с грустной благодарностью. Но погруженный в свои мысли юноша не заметил ее нежного взгляда. Ларри никак не мог смириться с мыслью о том, что друзей уже больше нет. Он не хотел в это верить, хотя и понимал, что никакой надежды на их спасение нет.
Серый песок шелестел под ногами, да иногда над головой раздавались сварливые крики больших белых птиц, которые неодобрительно косились на чужаков, вторгшихся в их владения. Птицы упорно кружились над ними. С каждым шагом путники все ближе и ближе подходили к подножию гор. Вскоре песок под ногами сменился твердым грунтом. Изредка стали попадаться жесткие, как щетина, кустики чахлой травы серо-зеленого цвета. Заскрипели под подошвами осколки гранитной крошки, и тут Лина остановилась.
- Смотрите... - взволнованно произнесла она.
Туманная дымка, скрывавшая подножие гор, рассеялась, открыв взорам изумленных людей навероятное зрелище. Впереди, в нескольких шагах от них, прямо из земли начиналась исполинская лестница, ведущая к вершинам гор. Казалось, она соединяет два мира - подземный и небесный. Величие этой лестницы поражало воображение. Глядя на нее, дух захватывало. Каждая ступенька была вырезана из огромной глыбы гранита. На ней могли одновременно поместиться около пятидесяти человек. Ступени были высокими и явно не рассчитаны на обыкновенных людей.
- Откуда здесь взялась эта лестница и куда она ведет?! - удивленно воскликнул Полдо. - Мне кажется, что она предназначена для каких-то великанов!
- Для кого она предназначена, мы не знаем, - ответил Ларри. - Но то, что ее строили великаны, - это уж точно.
- Я уверена, что мы должны идти по ней... - сказала Лина.
- Лестница на небеса... Неужели нам придется по ней подниматься? - Полдо с сомнением посмотрел на Лину. - Может быть, поищем другую дорогу?
- Нет, решительно ответила девушка. - Мы должны пройти по этой лестнице. Да и вряд ли здесь есть другой путь.
И в самом деле - со всех сторон горы вздымались крутыми отвесными стенами. Ни единого выступа или трещины не было видно на их гладкой поверхности. По-видимому, лестница являлась единственной дорогой, ведущей наверх.
- Ну что ж, - смирился моряк. - Если другого пути нет, то и думать нечего.
И он первым взобрался на ступень. За ним последовали остальные. Так началось изнурительное восхождение к заоблачным вершинам.
Прыгая со ступени на ступень, Фрида поднималась вверх и там терпеливо дожидалась остальных. Ларри и Полдо помогали Лине, которой приходилось труднее всех. Но девушка держалась мужественно - ни разу не пожаловалась на усталость, хотя даже крепыш Полдо чувствовал, что силы понемногу оставляют его.
Преодолев первую сотню ступеней, решили устроить небольшой привал. Полдо с облегчением опустился на гладкий камень, не известно откуда взявшийся на лестнице. Ларри и Лина, тяжело дыша, присели рядышком. Девушка устало прислонилась к плечу юноши, и Ларри почувствовал какое-то приятное волнение от ее близости. Пантера подошла к ним, улеглась у ног Лины и нежно лизнула ее руку, как бы ободряя. Лина погладила Фриду, задумчиво глядя вдаль невидящим взором.
- Половина жизни уйдет, пока мы поднимемся по этой лестнице, - недовольно проворчал Полдо, растирая онемевшие от постоянного напряжения ноги.
Он посмотрел на своих усталых спутников и подумал:
"Господи, да они ж еще совсем дети. Куда им такие испытания?! А исхудали-то как - одна кожа да кости. Пожалуй до конца лестницы мы не доберемся. Все наши припасы утонули, а поблизости ничего не растет..."
Еще раз взглянув на Лину и Ларри, которые задремали, прислонившись друг к другу. Полдо тихонько встал и, прихватив лук с колчаном, начал подниматься по лестнице. Заинтересованная его действиями, Фрида привстала, наблюдая за моряком, а затем осторожно, стараясь не потревожить спящих, последовала за ним.
Поднявшись на достаточное расстояние, чтобы не разбудить друзей, моряк наложил стрелу на тетиву и принялся внимательно следить за белыми птицами, которые постоянно кружили над лестницей. Но они были высоко. Наконец одна из птиц опустилась ниже, и Полдо почти не целясь, резко вскинув лук, выпустил стрелу. Счастье улыбнулось ему. Не издав ни единого звука, подбитая птица камнем полетела вниз. Но если бы не проворная Фрида, она могла бы пролететь мимо лестницы. В последний момент пантера стремительно прыгнула и подцепила когтями добычу, отбросив ее на лестницу.
- Ну вот, половина дела сделана! - пробормотал Полдо и, взглянув на Фриду, одобрительно добавил:
- Да и ты молодчина! Сейчас мы огоньку сообразим. Пока наши проснутся, глядишь - и будет чем подкрепиться.
Он принялся собирать сухие травинки и мох, кое-где росший в небольших трещинах. Собрав их в маленькую кучку. Полдо вновь отправился на поиски. Теперь он старался дотянуться до веток редкого кустарника, попадающегося на отвесных стенах гор поблизости от лестницы. Когда набралось достаточное количество для костра, моряк взялся за растопку.
Фрида с огромным интересом наблюдала за его сноровистыми движениями, изредка облизываясь.
Сняв наконечник с одной из стрел, Полдо сделал углубление в сухой ветке. Затем, вставив в него стрелу, зажал ее между ладоней и принялся быстро-быстро вращать. Вскоре из углубления появилась тоненькая струйка дыма. Подсыпав мох и сухую траву, Полдо ускорил вращательные движения. Крупные капли пота горошинами скатывались по его лицу.
Фрида недовольно поглядывала то на моряка, то на дым, который становился все гуще.
Наконец вспыхнул робкий язычок пламени. Опустившись на четвереньки, Полдо принялся раздувать огонь, подбрасывая ветки. Языки пламени жадно набросились на поживу. Вскоре костер разгорелся, весело потрескивая. Засучив рукава, моряк занялся стряпней. Ощипав птицу и вычистив, он насадил тушку на стрелу, затем, соорудив из веток подпорки, водрузил на них добычу, следя за тем, чтобы она не подгорела.
Фрида неотрывно следила за его действиями. Она возбужденно помахивала хвостом, поднималась, снова ложилась, нетерпеливо облизываясь.
- Подожди немного, - усмехнулся Полдо. - Пусть Ларри с Линой еще отдохнут, а потом все вместе потрапезничаем. Будь терпеливой!
Пантера смущенно чихнула, зажмурила глаза и улеглась возле моряка, накрыв лапами нос. Соблазнительный аромат расползался во все стороны.
Ларри проснулся от запаха дыма. Открыла глаза и Лина. Они посмотрели наверх и увидели Полдо и Фриду, сидящих у костра, на котором что-то жарилось.
- Эгей, идите к нам! - окликнул их моряк. - Пора уже подкрепиться.
Не дожидаясь повторного приглашения, Лина и Ларри поспешили к костру. Глядя на него изумленными глазами, Ларри сказал:
- Полдо, ты просто волшебник! Откуда взялся костер и эта птица?
- Было дело... - с довольным видом ответил моряк, пряча за спину ладони, покрытые волдырями.
- А что у тебя случилось с руками? - встревожилась Лина.
- Да ничего, пустяки!
- Ну-ка показывай!
Полдо смущенно протянул к ней ладони. Лина внимательно осмотрела их, осторожно накрыла своими руками и сосредоточилась. Через некоторое время она убрала руки. Полдо взглянул на ладони - от мозолей не осталось и следа.
- Ну и дела! - восхищенно воскликнул он. - Если меня всегда будут так лечить, то я готов по три раза в день разжигать костер.
Моряк бросил быстрый взгляд на вертел, на котором жарилась дичь, и скомандовал:
- Присаживайтесь быстрей, я вас сейчас кормить буду!
Птица была довольно-таки крупная. Всем досталось по большому куску. Фрида первой управилась со своей порцией и теперь отдыхала, терпеливо ожидая, когда остальные закончат трапезу. Подкрепившись, друзья почувствовали, что силы вновь возвращаются к ним. Еще немного отдохнув, они продолжили подъем к вершинам.
Время от времени удивленным взорам путешественников открывались совершенно фантастические зрелища. Слева от лестницы они увидели неясные очертания каких-то грандиозных строений, выступающих прямо из скал. Казалось, эти башни и стены с огромными холодными глазницами пустых бойниц враждебно наблюдают за пришельцами, словно живые существа. Проходя мимо них, путешественники чувствовали себя неуютно. Они миновали это место как можно быстрее. Немного дальше, справа, они заметили огромные письмена, в несколько раз больше человеческого роста, высеченные на совершенно гладкой, как зеркало, поверхности отвесной скалы. Друзья пытались прочесть их, но так и не смогли, очевидно, это были очень древние письмена. Скорее всего их оставили таинственные обитатели нездешних миров.
Чуть выше над письменами находилось изображение чудовищного зверя с огромными когтями и могучими крыльями на горбатой спине. Ужасная оскаленная пасть была угрожающе повернута к лестнице. Два большущих драгоценных камня, вставленные в глазницы этого невероятного зверя, в лучах заходящего солнца наливались оранжевым светом.
- Вы только посмотрите! - прошептала Лина. - Мне кажется, что это изображение дракона. Неужели они когда-либо существовали?
- А почему бы и нет? - откликнулся Ларри. - Если существуют колдуны и всякие кошмарные создания наподобие мурлогов, то вполне может быть, что где-то живут и такие звери.
Полдо с опаской поглядывал на изображение.
- Надеюсь, на этом острове такие звери не водятся, - проворчал он. - Не хотелось бы с ними повстречаться...
Внезапно откуда-то сверху раздался ужасный рев, постепенно переходящий в тоскливое подвывание. Путники, вздрогнув, остановились. Фрида оскалила клыки и немного попятилась, глядя в сторону клубящихся туч, которые скрывали от глаз верхнюю часть лестницы. Все молча с беспокойством ожидали, не повторится ли рев. Но вокруг было тихо. Лишь несколько камешков, потревоженные пугающим звуком, скатились откуда-то сверху и упали к ногам замерших путешественников.
Наконец Полдо не выдержал.
- Что это было? - осторожно спросил он.
- Похоже на крик какого-то огромного зверя...
Лина нахмурила брови.
- Может быть, дракон кричал... А может, это какое-то колдовство...
Ларри взглянул на перстень. Камень был темным, как обычно. Хотя нет! Чуть-чуть он все-таки изменил свою окраску. Вроде бы стал немного светлее. Но не было в нем того свечения, которое предупреждало о приближении опасности.
- Кажется, черной магии впереди нет, - сказал юноша. - Камень почти не изменил цвет. Но что-то необычное там есть...
- А может быть, это просто камнепад в горах или гром прогремел? - неуверенно предположил Полдо.
- Нет. Я почувствовала в этом крике боль и отчаянную тоску. Так кричать может только живое существо.
Лина оглянулась на спутников и добавила:
- Как бы там ни было, но нам нужно идти дальше!
* * *
На следующий день друзья приблизились к густой стене туч, скрывающих от взглядов дальнейший путь, и вошли в нее. На удивление, здесь оказалось не так темно, как они думали. Белесый туман окружал их со всех сторон, но на расстоянии десяти шагов все еще можно было что-то разглядеть. Преодолев несколько ступеней, путники оказались на широкой и ровной площадке. Слева она упиралась в вертикальную ровную стену, а справа обрывалась в пропасть. Впереди темнело какое-то неясное пятно. Подойдя ближе, друзья увидели вход в большую пещеру. По бокам от него стояли два бронзовых столба, покрытые все теми же загадочными письменами.
Из глубины пещеры донесся вздох и чистый мелодичный голос произнес:
- Входите, пришельцы из дальних краев. Я уже давно жду вас!
Полдо попятился. Фрида пригнулась к земле, словно приготовилась к прыжку, а Ларри схватился за рукоять меча. Но Лина предостерегающе подняла руку.
- Не бойтесь! Здесь нам ничего не угрожает - я в этом уверена.
- Ты права, юная фея! Здесь вам действительно ничего не угрожает. Вы поднялись на вершину горы Забвения и стоите перед входом в пещеру Судеб. Войдите же и узнайте то, что вы хотите узнать!
Робко ступая на ровный пол, покрытый мягким мхом, словно ковром, друзья вошли в пещеру. Хотя нигде не было видно ни одного светильника, тем не менее слабое сияние освещало высокие гранитные своды. Пещера оказалась длинной и плавно изгибающейся. Она вела по спирали к центру горы. В боковых стенах располагалось бесчисленное множество маленьких ниш, в которых находились какие-то пульсирующие коконы. От них-то и разливалось по пещере сияние.
Путники как зачарованные медленно двигались вдоль этих ниш. Никто не проронил ни слова. Даже слабый вздох, отраженный бесчисленными поворотами, разносился многократно усиленным эхом. Молочно-белые коконы отличались размерами. Некоторые из них были совсем маленькими, примерно с голубиное яйцо. Другие походили на дыню. Но иногда попадались такие большие, что едва вмещались в нишах.
Затаив дыхание, друзья миновали последний поворот. Их взорам открылся огромный сводчатый зал. Посреди него росло великолепное зеленое дерево с белоснежным стволом. На одной из веток сидело совершенно невероятное существо. Это была полуженщина-полуптица. Голова и грудь - женские, все остальное, как у большой птицы с ярким оперением.
- Подойдите ближе!
Лина, Ларри и Полдо приблизились. Фрида осталась сидеть на месте.
- Я - жрица Зеркала Жизни. Скажите, что вы хотите узнать?
Ларри удивленно смотрел на жрицу. Обращаясь к ним, она глядела куда-то в сторону пустым взглядом.
"Да ведь она же слепая!" - внезапно догадался юноша.
- Да, мои глаза ничего не видят, - произнесла жрица, словно прочитав его мысли. - Но я вижу вас другим зрением, природу которого вам не понять, да и не нужно, ибо это зрение тяжким бременем ложится на душу возжелавшего его иметь...
Женщина-птица пошевелилась и повернулась к Ларри так, будто и в самом деле видела его.
- Скажи, пришелец из другого мира, что ты хотел бы услышать?
- Могу ли я узнать свою судьбу?
- Твоя судьба, как и судьба твоего зверя, сокрыта от меня. В пещере хранятся лишь судьбы тех, кто живет в этом мире. Они находятся в нишах, мимо которых вы проходили...
- В таком случае помоги мне и дай совет, пожалуйста.
- Хорошо, я помогу тебе и расскажу, где находится то, ради чего ты пришел сюда. Из этой пещеры есть второй выход, который ведет в Долину источников. Но тебе придется преодолеть три испытания. Я не имею права сказать, какие... - жрица подумала и добавила: - Но я могу предупредить о том, где они тебя подстерегают. Первое - на перевале. Второе - в ущелье Серых Теней. Когда доберешься до него, если, конечно, доберешься, то сам поймешь, почему оно так называется. И третье испытание ждет тебя в самой Долине источников.
Жрица умолкла на мгновение, а затем сказала:
- У твоего зверя такая же судьба, как и у тебя. Вы неразрывно связаны с ним одной нитью жизни. Что произойдет с тобой, то произойдет и с ним!
При этих словах Фрида преданно взглянула на своего друга.
- Благодарю тебя, жрица Зеркала Жизни. - Ларри поклонился и отступил назад.
Жрица повернулась к Полдо.
- Скажи, моряк, хочешь ли ты узнать свою судьбу?
Полдо стоял, низко опустив голову, о чем-то размышляя. Услышав вопрос, он выпрямился, тряхнул головой и решительно произнес:
- Нет. Если человек будет знать свою судьбу наперед, то он может стать слабым. Я пойду с друзьями до конца, и пусть их судьба станет и моей!
Жрица одобрительно кивнула головой.
- Что ж, это мудрое решение, достойное настоящего мужчины...
Затем она обратилась к девушке.
- А ты, юная фея, не хочешь ли попросить о чем-нибудь?
Лина собралась, было, спросить о Фимбо и Снапере, но в последний момент передумала. Пока она не знала точно о гибели друзей, оставалась тоненькая ниточка надежды. На мгновение замешкавшись с ответом, девушка прошептала:
- Я хочу увидеть своих родителей...
- Что ж, подойди к стене, что находится слева от тебя...
Лина повернулась и медленно, словно во сне, подошла к гладкой черной стене, с мольбой глядя на нее. Где-то в самой глубине стены вспыхнула рубиновая искорка. Постепенно она начала разгораться, становясь ярче и ярче. Черная поверхность помутнела, а когда туманное марево разошлось, Лина увидела темное и мрачное подземелье, Огромные смоляные факелы, шипя и потрескивая языками коптящего пламени, освещали длинные извилистые коридоры и камеры, закрытые толстыми железными решетками. В одной из камер, прикованные к стене цепями, сидели мужчина и женщина. Их худые измученные лица носили печать тяжелых страданий.
Лина протянула к стене руки и вскрикнула:
- Мама! Папа!
Женщина, встрепенувшись, повернула голову. Казалось, она смотрит прямо в глаза своей дочери. Ее губы дрогнули, произнося какое-то слово. Но в этот миг изображение помутнело. По стене пробежала рябь, а когда разгладилась - все исчезло. Холодная каменная стена тускло отсвечивала бледным сиянием. Раздался глухой рокот. Пол под ногами путешественников дрогнул. Стена, перед которой стояла Лина, плавно поползла вверх, открывая темный проход.
- Идите! - сказала жрица. - Вас ждет дорога судьбы!

САНДЕР

Куда дорога ведет меня?
За поворотом - стена огня!
И жар ее слепит глаза,
За ней препятствий полоса.

Белые корни свисали с потолка низкой сырой пещеры, едва не задевая головы людей. Из многочисленных трещин сочилась вода и стекала по шершавым стенам на пол, образуя заплесневелые лужи. Растревоженные летучие мыши беспокойно возились в боковых ответвлениях пещеры, испуганно тараща подслеповатые глаза на незваных гостей.
Отряд брел через лужи по извилистому проходу.
Впереди светлым пятном обозначился выход из пещеры. Все не сговариваясь ускорили шаг. Еще немного - и они, жмурясь, вышли на большую каменистую площадку, залитую ярким солнечным светом. Со всех сторон ее окружала глубокая пропасть. Лишь позади возвышалась неприступная стена, из которой только что вышли друзья. Раздался скрежет. Огромная гранитная глыба опустилась, закрывая выход из пещеры. Через несколько секунд от него не осталось и следа.
- Куда же нам идти? - подал голос Полдо. - Отсюда нет выхода. Со всех сторон пропасть...
- Нужно вниматально осмотреться, - Ларри прикрыл рукой глаза от яркого света. - Здесь должна быть какая-нибудь тропа.
Фрида, плавно скользя вдоль стены, уже изучала площадку. Добравшись до самого дальнего края, она призывно зарычала.
Ларри поспешил к ней.
За крайним выступом начиналась узкая тропинка, карнизом опоясывающая гору. Она извивалась по каменистому склону, исчезая за следующим выступом.
- Идите сюда! - позвал Ларри. - Фрида нашла тропу.
Лина и Полдо подошли к друзьям.
- Неужели придется по ней идти?
Полдо надоверчиво смотрел на узкую тропу. По ней можно было продвигаться лишь по одному, да и то боком. Внизу, сколько хватал глаз, виднелись обрывистые склоны, уходящие в бездонную пропасть.
- Похоже на то, что другого пути нет, - Ларри поправил на боку меч и, стараясь казаться беззаботным, добавил:
- Я пойду первым, а вы следуйте за мной. Только будьте осторожны и внимательно смотрите, куда ставить ноги, чтобы не сорваться.
Фрида встала между юношей и тропинкой. Она недовольно заворчала.
- В чем дело, Фрида?
Юноша смотрел прямо в глаза Фриде. Несколько мгновений они безмолвно переговаривались.
- Она хочет идти первой, - пояснил Ларри. - Фрида лучше любого из нас разведает тропу, да и реакция у нее гораздо лучше.
Пантера повернулась и ступила на тропинку. Осторожно переставляя лапы, она медленно пошла вперед. За ней двинулся Ларри, одной рукой цепляясь за выступы расщелин, а другой придерживая Лину, которая шла за ним.
Полдо еще разок глянул вниз, что-то неодобрительно проворчав себе под нос. Он перекинул через плечо лук, колчан со стрелами, а затем, расставив руки, встал на тропинку, прижавшись спиной к стене, и начал боком продвигаться вслед за друзьями.
Мелкие камешки срывались из-под ног моряка и улетали куда-то вниз - лишь иногда до слуха доносились едва слышные звуки ударов о склоны горы. Сердитый ветер налетал резкими порывами, пытаясь оторвать смельчаков от каменной стены и сбросить вниз. Он наскакивал то с одной стороны, то с другой, швыряя в лица пыль и каменную крошку.
Тропинка резко завернула за выступ. Ларри, перебравшись за него, протянул Лине руку. Уже шагнув вперед, девушка почувствовала, как у нее из-под ног уходит опора. С глухим шорохом часть тропы провалилась вниз, окутавшись пыльным облаком.
- Держись! - крикнул Ларри, удерживая Лину на весу.
Девушка даже не вскрикнула, повиснув на его руке. Лишь побелевшее лицо да закушенная губа говорили об испуге.
Цепляясь одной рукой за расщелину, Ларри вытащил Лину на тропу. Они облегченно перевели дыхание.
Из-за выступа выглянул встревоженный Полдо.
- Что случилось?
- Обвалился участок тропы...
Ларри озабоченно посмотрел на моряка.
- Как же ты переберешься к нам?
Там, где прежде проходила тропинка, теперь была ровная отвесная стена без единого выступа.
Растерянно почесав в затылке, Полдо нерешительно предложил:
- Может быть, я вернусь назад и поищу другую тропу?
Вновь раздался рев, который путешественники уже слышали, когда поднимались по лестнице. На сей раз он прозвучал совсем рядом. Громогласное эхо с рокотом прокатилось меж горных вершин. Откуда-то сверху посыпался песок, пролетел камень, за ним другой... Взметнулось облако пыли, и целая лавина камней хлынула в пропасть, сметая все на своем пути.
Лина, Ларри и Фрида вдались в стену. Небольшой карниз над головами спас им жизнь. Полдо укрылся за выступом.
Каменный водопад промчался по склону горы, оставив после себя непроницаемую завесу пыли, которая, медленно клубясь, уползала вниз. Когда она рассеялась, друзья с радостью обнаружили, что все целы и невредимы. Покрытые пылью, они были серые, как мыши. Фрида замотала головой и чихнула.
- А вот и решение проблемы! - воскликнул Полдо, указывая на то место, где обрушилась тропа.
Лавина камней выбила в стене несколько ступеней, по которым он перебрался к друзьям.
- Уф! - облегченно выдохнул моряк. - Ну вот мы и снова вместе... Но кто же это так ревет, хотелось бы мне знать?
- Я еще не могу понять, - отозвалась Лина. - Никак не удается уловить мысли этого существа. Нужно подойти к нему ближе.
- Мне кажется, что ничего хорошего от встречи с ним на будет... - с сомнением произнес Полдо.
Ларри настороженно прислушался. Вроде бы все вокруг тихо и спокойно.
- Как бы там ни было, а другой дороги у нас нет, - сказал он. - Пойдем вперед, а там - будь что будет!
Через несколько выступов тропинка начала расширяться. Идти стало легче, друзья прибавили шагу.
Вскоре приблизились к перевалу. Огромные каменные глыбы лежали по краям тропы, возвышаясь над ней, как стражи.
- Интересно, о каком это испытании, ожидающем нас на перевале, говорила жрица? - произнес Полдо вполголоса. - Ох не люблю я всякие пророчества и предсказания! То ли дело у нас в рыбачьем поселке...
- Посмотрите! Что это? - воскликнула Лина, прерывая его рассуждения.
- Где?
- Вон там, впереди.
Вокруг самой большой глыбы была обмотана толстая ржавая цепь. Каждое звено ее было величиной с человека.
- Вот это да! - Ларри остановился. -Какими же были кузнецы, которые ее выковали?!
- А меня больше интересует: для кого эта цепь предназначена? - хмуро пробормотал Полдо.
Внезапно Фрида глухо зарычала, шерсть на ее загривке встала дыбом.
Цепь звякнула, зашевелилась, и над глыбой поднялась огромная голова дракона.
Друзья в ужасе попятились. Схватившись за оружие, Ларри и Полдо прикрыли собой Лину. Фрида припала к земле у ног юноши, оскалив клыки. Все замерли, ожидая нападения чудовища.
Но дракон повел себя весьма странно. Он зарычал, но не бросился на людей, как они того ожидали, а медленно опустил огромную голову на глыбу. Глаза дракона казались печальными. Он открыл пасть и глухо пророкотал:
- Уходите туда, откуда пришли!
Ларри изумленно взирал на страшилище, не зная, что и сказать. Его выручил Полдо.
- Это почему еще мы должны уходить? - спросил моряк, стараясь всем своим видом показать, что ему ни капельки не страшно, хотя, по правде сказать, от испуга у него поджилки тряслись.
Дракон, шумно вздохнув, ответил:
- Потому, что здесь нет прохода!
- Как же нет, когда - есть! Вот же тропа!
- Тропа есть, а прохода нет!
- Да как же это так? - Полдо начал горячиться. - Куда ж он подевался?
- Никуда. Просто закрыт - и все!
- Кто ж его закрыл?
- Я! И хватит со мной спорить! Лучше уходите, пока не поздно, а то разозлюсь и вмиг проглочу!
Пока Полдо препирался с драконом, Ларри повернулся к девушке и озадаченно сказал:
- Какой-то он странный. Вместо того, чтобы проглотить нас, спорит с Полдо. Как-то на дракона это не похоже...
- А разве ты уже встречался с драконами раньше?
- Нет... - юноша растерялся.
- Откуда же ты можешь знать, какие они?
- Ну... я слышал разные легенды и истории...
- Это еще ничего не значит.
Лина смело шагнула вперед и остановилась прямо перед устрашающей мордой чудища, которое с любопытством уставилось на отважную девушку.
- Скажите, пожалуйста, вы - дракон или нет?
- А что, кто-нибудь сомневается?
Раздался шум, треск - и над каменными глыбами поднялось огромное тело, покрытое бронзовой чешуей. Два мощных крыла громко хлопнули, затмив на мгновение солнечный свет.
- Ну что, убедились?!
- О-го-го!!! - только и смог произнести Ларри. А Полдо так и остался стоять с раскрытым ртом, не в силах произнести ни слова.
- А почему вы не проглотили нас?
Дракон смутился. Он неловко завозился среди каменных глыб, затем откашлялся, пуская клубы дыма, и наконец признался:
- Вообще-то я должен был вас съесть сразу, как только вы появились на перевале, но...
- Но что?
Дракон стыдливо опустил глаза.
- Я никогда никого не ел и не хочу! За это меня наказали и посадили на цепь, чтобы я сторожил тропу, ведущую в долину.
- Кто же это сделал?
- Древний правитель Драконьих гор. Да его уже, наверное, и нет давным-давно, а я вот так и сижу здесь, прикованный к этой проклятой горе. Как мне это надоело за тысячу лет...
- А где находятся Драконьи горы? - поинтересовался Полдо. - Что-то я никогда о таких не слыхал.
- О! Драконьи горы лежат далеко отсюда, за океаном... - дракон мечтательно зажмурился. - Там прозрачные хрустальные водопады, цветущие долины и белоснежные варшины гор, на которых отдыхают седые тучи. Там моя родина...
Лина с жалостью взглянула на него.
- Почему же вы не порвете цепь и не улетите туда?
Дракон снова завозился на месте, а затем неожиданно выпалил:
- Не могу я так разговаривать! Давай перейдем на "ты", а то я себя неловко чувствую...
- Хорошо, - согласилась девушка. - Меня зовут Лина, а это мои друзья: Ларри, Полдо и Фрида. А как зовут тебя?
- Сандер, - дракон радостно оскалился в улыбке. - Ты назвала эту черную кошку своим другом. Это правда?
- Конечно. - Лина удивилась. - А что в этом необычного?
- Значит, со мной ты тоже могла бы дружить?
- Да...
Внезапно дракон погрустнел и, опустив голову, виноватым голосом произнес:
- Но я все равно не могу пропустить вас в долину. Если я это сделаю, то останусь здесь навечно.
- Эй, Сандер! - вмешался в разговор Ларри. - А почему ты не разорвешь цепь?
- Потому что она не простая, а заговоренная. Ее даже драконий огонь не плавит.
- Неужели от нее никак нельзя избавиться?
Сандер шумно вздохнул, выпустив из ноздрей облачко дыма.
- У меня на родине я слышал легенду о том, что заговоренную цепь может разорвать только небесный камень. Но сколько я здесь нахожусь, еще ни разу с неба ничего подходящего не падало.
- Постой, постой... - Ларри подошел к цепи и внимательно ее посмотрел. Затем, отступив шаг, резко взмахнул мечом. Сверкнув как молния, клинок опустился на цепь. Раздался звон рассыпающихся звеньев.
Дракон недоверчиво повертел шеей и, не обнаружив на ней привычной тяжести заговоренной цепи, с уважением посмотрел на юношу.
- А ты, оказывается, богатырь!
- Это вообще-то не столько я, сколько мой меч, - признался Ларри. - Он выкован из небесного камня.
- Вот оно что! - Сандер перевел взгляд на клинок, переливающийся льдистыми сполохами. - Пожалуй, он и драконью шкуру проткнуть может... Нет, не хотелось бы мне встретиться с ним в бою!
Полдо, который молча наблюдал за происходящим, слегка кашлянул, привлекая к себе внимание, и обратился к дракону:
- Ну а теперь, когда ты свободен, можем ли мы идти в Долину источников?
- Конечно, друзья мои!
Сандер радостно подпрыгнул - так, что содрогнулась земля под его тяжестью.
- Эй, поосторожней! - окликнул его моряк. - Так ты и горы развалишь!
Дракон неуклюже пританцовывал, выражая бурный восторг по поводу своего освобождения. В этот момент он не казался огромным и страшным. Глядя на него, Полдо и Ларри невольно заулыбались, поддавшись его бурному веселью.
Наконец Сандер закончил свой танец и остановился.
Лина спросила его:
- Скажи, Сандер, почему я не могу разговаривать с тобой мысленно? Я даже не слышу ни одной твоей мысли, как будто их и нет вовсе!
- А ты фея?
- Еще не совсем... - смутилась девушка.
Дракон внимательно пригляделся к ней и утвердительно кивнул головой.
- Да, ты - фея! В этом я уверен так же, как в том, что меня зовут Сандер. Как это я сразу не приметил?!
Его пасть растянулась в довольной ухмылке.
- А мои мысли ты не могла услышать, хоть и фея! Дело в том, что мы, драконы, устроены так, что никто не может узнать, о чем мы думаем. Даже великие мудрецы и маги древности перед этим были бессильны!
Сандер окинул взглядом друзей и, словно опомнившись, заторопился.
- Что-то я тут с вами заболтался! Мне же нужно спешить!
- Куда? - удивился Полдо.
- Как это - "куда"?! - дракон изумленно выпучил свои и без того большущие глазищи. - Ясное дело - домой, в Драконьи горы! Я уж там давненько не бывал. Так что, пожалуй, полечу. Может, еще когда-нибудь свидимся, а пока - прощайте!
Сандер развернул свои гигантские крылья, на удивление проворно подпрыгнул и, описав широкий круг над перевалом, полетел в сторону далекого материка, быстро набирая скорость. Вскоре он превратился в черную точку, а затем и совсем исчез.
- Ну вот, улетел... - Полдо задумчиво посмотрел вслед дракону. - Пора и нам двигаться дальше.
- Да... судя по всему, перевал мы прошли. - Ларри вернул меч в ножны. - Но впереди еще ущелье Серых Теней.
- А что жрица о нем говорила?
- Ничего особенного. Сказала, что я сам пойму, если доберусь до него.
Лина окликнула друзей:
- Неужели мы будем стоять здесь до вечера?!
И в самом деле уже перевалило за полдень. Солнце начало свой неспешный путь к закату. Тени удлинялись, расползаясь по земле.
Пробравшись между камней, Полдо вышел на площадку, с которой открывался обзор на лежащую внизу долину, поблескивающую зеркальцами озер. Легкая вуаль полупрозрачной дымки плыла над бесчисленным количеством небольших источников в оправе пышных зеленых дубрав. Тоненькие нити ручейков соединяли их между собой. Со всех сторон долину окружали неприступные горы, подпирающие заснеженными вершинами небеса. И только оттуда, где стояли друзья, можно было спуститься вниз.
Свежесть благоухающих трав и чудесный аромат цветов достигал перевала, успокаивая и завораживая душу. Хрупкий мелодичный перезвон струился над долиной, растворяясь в мягких сумерках дальнего пригорья.
Да, это воистину была Долина источников. Их здесь было не меньше тысячи. На полпути между долиной и перевалом виднелась еще одна гряда гор, хотя и не очень высоких. Темный провал узкого ущелья, к которому вела тропа, выглядел неприветливо.
Вслед за Полдо на край площадки вышли Лина и Ларри. Они посмотрели вниз, и юноша с отчаянием воскликнул:
- Как же мы отыщем источник животворной воды?! Да тут целой жизни не хватит, чтобы обойти все!
Лина ласково притронулась к его руке.
- Не волнуйся раньше времени. Спустимся в долину, а там уж будем думать, как дальше быть.
После всех страхов и опасных неожиданностей последних часов казалось, что все плохое уже осталось позади. Широкая ровная тропа вела прямо вниз. Идти по ней было легко и удобно.
- А где Фрида? - спохватилась Лина.
Друзья остановились и оглянулись.
Солнце осталось по ту сторону перевала. Подсвеченные его лучами, каменные глыбы темными громадинами нависали над тропой. Казалось, они вот-вот сорвутся вниз, сминая все на своем пути. На одной из этих глыб, словно бы слившись с ней, неподвижно сидела пантера. Ее взор был устремлен куда-то вперед. Отсюда, снизу, она казалась величественным и грациозным изваянием.
- Фрида... - осторожно позвал ее Ларри.
Пантера вздрогнула, словно пробуждаясь ото сна. Она мягко спрыгнула с глыбы и догнала друзей.
Тропа приближалась к ущелью, и идти становилось все трудней. Казалось, какая-то злая сила не пускает людей дальше. Все остановились.
- Там что-то есть, - Лина зябко поежилась. - Из ущелья веет страшной угрозой. Это что-то живое, но не похожее ни на зверя, ни на человека. Нет никаких мыслей, одна лишь лютая злоба...
- Может быть, это колдовство? - предположил Полдо.
Ларри быстро взглянул на перстень. Камень был темным. На всякий случай юноша обнажил меч, но его лезвие не подавало никаких признаков тревоги, хотя Ларри тоже чувствовал волны ненависти, выкатывающиеся из ущелья.
- Нет, это не колдовство, а что-то другое.
Он окинул взглядом горы но бокам ущелья. Хотя они были и невысокими, но взобраться на них не мог бы даже самый опытный скалолаз. Склоны поднимались вверх неприступными бастионами, заканчиваясь выступающими карнизами, которые угрюмо нависали над тропой.
- Да... - Ларри с тревогой посмотрел на друзей. - Через горы нам не перебраться. Остается только один путь...
- Неужели придется лезть в это чертовое ущелье? - Полдо с надеждой взглянул на Лину.
Но девушка молчала, плотно сжав побелевшие губы. Ларри провел ладонью по лицу, словно отбрасывая сомнения, переступил с ноги на ногу, не зная, что и сказать. Наконец решившись, он произнес:
- Друзья! Незачем всем идти в Долину источников. Это мое дело, и я сам должен его завершить.
Фрида потерлась о его ногу, возмущенно фыркнув. Ларри нежно потрепал ее по загривку.
- Ну конечно, конечно, ты пойдешь со мной, - он улыбнулся, стараясь казаться бодрым. - Мы с Фридой пойдем в долину, а вы подождите нас здесь.
- Нет!
Лина решительно положила руки на его плечи.
- Нет! - повторила она. - У нас нет выбора. Мы сделали его тогда, когда пошли с тобой. Дедушка и Снапер погибли ради того, чтобы избавить мир от ужасной угрозы. Неужели ты думаешь, что мы отступим?!
- Девочка права, - поддержал Полдо. - Мы будем вместе до конца, что бы там ни случилось!
То ли им показалось, то ли и в самом деле, но волны злости ослабли и словно отступили.
Держа меч наготове, Ларри шагнул в ущелье. Фрида, припав к земле, настороженно двигалась рядом с ним. Следом шла Лина. Приготовив лук и стрелы, Полдо замыкал отряд, внимательно оглядываясь по сторонам. Чем дальше продвигались друзья, тем темнее становилось в ущелье. Взглянув вверх, Полдо заметил какую-то густую сеть, протянувшуюся над их головами. Она ему что-то напоминала, только он не мог вспомнить сразу, что именно.
- Ну конечно же! - хлопнул себя по лбу моряк. - Рыбацкая сеть!
Но тут же остановился в недоумении.
- Откуда бы ей здесь взяться?
- Смотрите! - встревоженно шепнула Лина. - Камень двигается...
Серый камень, величиной с большой мяч, пошевелился. Неподалеку от него заворочался еще один. Он приподнялся, и путники увидели мохнатые суставчатые лапы. Внезапно во тьме вспыхнули бусинки красных глаз, которые с холодное злобой уставились на пришельцев. Со всех сторон послышалось шипение и потрескивание. Камни начали оживать.
Пауки! Большие серые пауки, растревоженные появлением отряда, сползались отовсюду, окружая друзей плотным кольцом.
- Паутина! - воскликнул Полдо. - Как же я сразу не догадался? Мы попали в логово серых пауков. Вот почему это место называется ущельем Серых Теней!
Мохнатый паук, ближе всех подобравшийся к отряду, внезапно прыгнул вперед.
Ларри был начеку. Мелькнул меч, и паук рухнул на землю, рассеченный пополам. Его отвратительные волосатые лапы судорожно задергались, скребя землю. Еще два паука атаковали путников. Одного сбила лапой Фрида, расплющив о стену ущелья, а другого подстрелил Полдо.
Пауки отступили, злобно шипя. Взвился в воздухе аркан из липкой паутины и захлестнулся на шее Фриды. Ларри мгновенно перерубил его, но тотчас пространство вокруг путников заполнилось летящими со всех сторон петлями. В мгновение ока Полдо, Лина, Ларри и Фрида оказались облеплены паутиной и не могли даже пошевелиться. Злорадно цыкая, пауки начали приближаться к своим жертвам. Один из них протянул лапы к девушке. Ларри отчаянно рванулся на помощь, но безуспешно. Он закричал, вкладывая в свой крик ярость и ненависть к чудовищным злобным существам...
Неожиданно сверху раздался ответный крик. Вернее, не крик, а яростный рев. Жаркое пламя с треском разорвало пыльный свод паутины и ударило в скопище серых пауков, сжигая и разбрасывая их в стороны. Отчаянно вереща, уцелевшие мохнатые твари в панике бежали, спасаясь от безжалостного огня, преследующего их по пятам. Вскоре они исчезли все до одного.
Последние обрывки гигантской паутины догорели, и в ущелье стало светло. Сверху свесилась встревоженная морда дракона.
- Эй, как вы там?
- Сандер! - воскликнули друзья в один голос.
- Как мы рады тебя видеть! - добавила Лина.
- Правда? - дракон расплылся в довольной улыбке. - Ну тогда выбирайтесь побыстрей, а то я не могу сюда протиснуться.
Полдо, у которого одна рука оказалась не очень плотно примотанной к телу, дотянулся до рукоятки меча, лежавшего поблизости, и разрезал им паутину, стягивающую руку Ларри. Отбросив липкие лохмотья, юноша подхватил меч и освободил своих друзей. Настороженно оглядываясь по сторонам, они направились к выходу из ущелья.
Не было видно ни одного серого злодея. Те, кто уцелел, забились поглубже в расщелины и дыры в стенах ущелья, откуда в бессильной злобе наблюдали за ускользающей добычей.
Наконец путники вышли на простор. Ущелье осталось позади, а вместе с ним - усталость и тревога, преследовавшие друзей последние дни. Открывшаяся их глазам картина вызвала общий вздох восхищения.

ИСТОЧНИК

Скажите: кому подчиняются ветры?
Куда, в какие дали, уходят километры?
Где вечность родилась и сколько ей лет?
Откуда к нам утром приходит рассвет?

Часто мы в плену своих мечтаний
Жизнь хотели бы начать сначала,
Забывая, что земным страданьям
Нет конца и нет начала…

Алмазной нитью паутины
Окован хрупкий жёлтый лист,
Ручей журчащий серебрист,
И слышен птицы робкий свист…

Побывать бы в тех краях,
Где у кромки облаков
Пляшут в солнечных лучах
Стайки нежных мотыльков…

Быть может, где-то далеко
Живут красиво и легко,
В прохладной лени счастья ждут,
Совсем забыв нелегкий труд.
Но пусто там – один обман
Мечты окутал, как туман…
И лишь пройдя нелегкий путь,
Постигнуть можно жизни суть.

Тропа, вырвавшись из тесного ущелья, застыла перед великолепием зеленой долины, раскрывшей свои приветливые объятия измотанным путешественникам.
Лина от восхищения не могла вымолвить ни слова. Слезы радости выступили на ее глазах. Еще никогда в жизни не видела она таких величественных деревьев, источающих огромную жизненную силу. Лишь однажды в лесу возле рыбачьего поселка ей довелось встретиться с вековечным дубом - прародителем всех лесов. А здесь все деревья были такими - древними и мудрыми.
В полупрозрачной дымке закатных сумерек еще видны были смутные очертания далеких гор. Где-то в безмерной дали мигнула ранняя звездочка, предвещая наступление темноты. День угасал. Меж ветвей раскидистых деревьев с гладкими светло-серыми стволами летали маленькие пестрые птички с малиновыми хохолками и длинными кисейными хвостами. Отовсюду звучали переливчатые трели. Из цветущего кустарника доносились необычайно приятные голоса неизвестных певцов. Хотя слова чудесной песни были непонятны, но в них чувствовалась светлая радость жизни.
Послышался шорох осыпающихся камней. Это Сандер спускался по склону горы. Он неуклюже спрыгнул на тропу и остановился возле своих новых друзей.
- Сандер, ты же полетел на родину. Почему вернулся? - спросил Ларри.
- Дело в том, что я забыл вас поблагодарить за освобождение. Решил вернуться и исправить свою ошибку.
- Ну, теперь мы у тебя в долгу. Ты спас нас от верной гибели, - признался Полдо.
Тем временем голоса невидимых певцов звучали все громче и громче.
- Как красиво поют... - прошептала Лина. - Кто это?
- Эльфы, - ответил дракон.
Было видно, что ему тоже доставляет удовольствие чарующая мелодия. Путешественники медленно вошли под сень вечернего леса.
- Интересно, а какие они, эти эльфы? - спросил Ларри.
Дракон завращал своими глазищами, очевидно, что-то припоминая. Чешуйчатая кожа на его лбу сморщилась, как сушеная груша. Он вздохнул, выпустив облачко дыма, и ответил:
- Ну... эльфы, они... необыкновенные. Эльфы - и все тут!
- Ах, как бы мне хотелось увидеть их! - воскликнула Лина, прижав к груди шкатулку. - Ну хоть одним глазком...
- Потерпи немного, скоро увидишь... - произнес неподалеку мелодичный голос.
- Кто это? - девушка оглянулась, пытаясь увидеть говорившего.
Но, кроме ее друзей, никого не было видно. Легкий серебристый смех прозвучал в ответ, словно тихонько прозвенел колокольчик.
Держась за руки, Ларри и Лина пошли по тропе, которая будто звала за собой, петляя меж древесных великанов, ныряя в тихие уютные овражки, взбегая на поросшие шелковистой травой холмы. Кустарник и деревья тянулись к девушке гибкими ветвями, нежно касаясь и гладя ее бархатистыми листьями. Цветы раскрывались, когда Лина проходила мимо, поворачивая к ней свои венчики.
Прилетела большая светящаяся бабочка. Трепеща радужными крыльями, она опустилась на волосы юной феи и замерла, освещая путь.
Друзья изумленно смотрели на Лину, словно впервые видели. Нет, это была совсем не та хрупкая девочка-подросток, которая отправилась в путь, покинув родные края. По тропе шла лесная королева со светящейся короной на голове - символом признанной власти и могущества.
Поперек тропы, закрывая проход, свисала ветвь, сплошь покрытая ароматными бело-розовыми цветами. Отведя ее в сторону, путники вышли на просторную поляну, посреди которой весело пылал большой костер. Вокруг него расположились какие-то необыкновенные существа. Внешне они почти не отличались от людей, но были не по-земному красивы. Их глаза сияли безграничной добротой и мудростью. Эльфы (а это были именно они) приветливо улыбались. Один из них привстал, приглашая путников к костру:
- Добро пожаловать в Долину источников! Присаживайтесь и будьте нашими гостями.
Удивленные неожиданной встречей, а еще больше пораженные необыкновенной красотой эльфов, Лина, Ларри и Полдо робко расположились рядом с хозяевами. Дракон устроился за их спинами. Он с явным удовольствием разлегся на душистой траве и, зажмурив от восторга глаза, с наслаждением вдыхал чудесный аромат цветущей долины.
Пантера подошла к эльфу, который первым приветствовал друзей, легла у его ног и доверчиво положила свою большую голову на его колени. Она смотрела прямо в его глаза, виляя хвостом, как маленький котенок. Эльф засмеялся тихим счастливым смехом и ласково погладил пантеру.
Друзья смотрели на эльфов, не в силах оторвать взгляд от их открытых и приветливых лиц.
- Приветствуем вас, отважные путешественники! - сказал эльф, поглаживая пантеру. - Мое имя - Альфар. Можно ли узнать ваши имена?
- Меня зовут Ларри, - представилоя юноша. - А это Полдо. Девушку зовут...
- Девушку мы знаем и уже давно ждем ее появления здесь, - мягко остановил юношу Альфар.
- Откуда вы знаете обо мне? - удивилась Лина.
- Нам сообщил Отец лесов.
- Но ведь он остался очень далеко, в лесу возле рыбацкого поселка...
- Расстояния ничего не значат для него. Отец лесов может появляться в любом месте, где растет хоть одно дерево. Именно он предупредил нас о твоем появлении и просил открыть тайну источника животворной воды. Но это - завтра, а сегодня вы будете отдыхать и рассказывать нам о том, что происходит в большом мире людей. Давно мы уже не слышали о нем никаких новостей.
- Неужели вы никогда не покидаете Долину источников? - задал вопрос Ларри, с недоумением глядя на Альфара. - И разве никто не бывает у вас в гостях?
Эльфы переглянулись. Один из них, сидевший рядом с юношей, положил ему на плечо руку и мягко произнес:
- Ты - пришелец из другого мира. У тебя горячее сердце воина. Может быть, тебе будет трудно понять, но мы, эльфы, испокон веков живем в этой долине, не покидая ее пределов. В мире людей происходят сражения, там есть жестокость и обман, злоба и зависть. В том мире нет места для нас...
- Но ведь так нельзя жить! - воскликнул Ларри. - Вы говорите только о плохом, но есть и хорошее: дружба, любовь, нежность и честь, щедрость и доброта! Как быть с этим?
- Не горячись, юноша... - попытался успокоить его эльф.
- Почему ты называешь меня юношей? По возрасту ты такой же, как и я! - возразил Ларри.
Эльф печально улыбнулся.
- Внешне я выгляжу таким же, как и ты, - это правда. Но на самом деле я прожил уже столько, что тебе даже трудно представить!
- Но как это может быть?
- Очень просто, - эльфы бессмертны и живут здесь с изначальных времен.
Ларри недоверчиво обвел взглядом хозяев долины. Лица эльфов были юными и свежими, как весенние цветы.
- Значит, вам не страшно никакое оружие?
Альфар снова вступил в разговор:
- Годы жизни нас не старят, но перед оружием мы беззащитны. Поэтому многие эльфы предпочитают оставаться в этой долине, защищенной от внешнего мира. Здесь, в тишине и покое, мы ухаживаем за источниками, выращиваем чудесные цветы, сочиняем стихи и песни...
Он умолк, задумчиво глядя на пляшущее пламя костра. Причудливые тени метались по зеленой стене кустарника. Искры огненными мотыльками взвивались в темное, теперь уже ночное, небо и там бесследно исчезали.
Лина с удивлением разглядывала эльфов, поражаясь их необыкновенной чистой красоте. Белокурые волнистые волосы обрамляли нежные юношеские лица. Их можно было бы назвать детскими, если бы не древняя мудрость и светлая грусть, светившаяся в больших голубых глазах.
- Неужели вам никогда не хочется побывать во внешнем мире? - неожиданно для себя спросила Лина.
Альфар вздохнул, виновато разведя руками.
- Мы живем только здесь, хотя и среди эльфов встречаются любители приключений. Иногда бывает, что кто-нибудь из нас навсегда покидает долину и связывает свою судьбу с судьбами людей.
- И что тогда происходит?
- Мы не знаем. Эльфы, которые уходят к людям, никогда не возвращаются. Недавно от нас ушла эльфина Вилемира. Она захотела создать для людей страну счастья и решила назвать ее Эльфанией...
Молчавший до сих пор Полдо поинтересовался:
- Где же эта страна?
- Где-то в одном из бесчисленного множества миров, которые соединены с нашим миром звездными мостами. Даже мы не знаем, где он находится.
- Жаль... - опечалился моряк. - А я уж, было, решил, что обязательно отыщу Эльфанию и останусь в ней жить...
Наступила тишина, изредка прерываемая потрескиванием обгорающих сучьев костра. Тогда один из эльфов тихим голосом запел. Нежные звуки песни медленно поплыли над зачарованной землей. Даже неугомонные пташки умолкли, не смея нарушить волшебное пение. Слова были незнакомые, но даже без слов Лина, Ларри и Полдо чувствовали, что это песня о древних и могучих лесах, о чудесных цветах, о гордых и неприступных горах с седыми вершинами, о загадочных дальних странах, о чудесах и волшебстве, о любви и преданности.
Тепло и уютно было у костра эльфов.
Фрида и Сандер задремали, убаюканные нежным пением.
Полдо сидел, опустив голову на руки, и о чем-то размышлял. Постепенно суровые морщины на его лице разгладились, на губах появилась умиротворенная улыбка. Пробормотав что-то неразборчивое, моряк опустился на землю, подложил под голову руки и спокойно уснул, как младенец.
Ларри взглянул на усталые исхудавшие лица своих спутников и перевел взгляд на безмятежных эльфов. Внезапно он почувствовал, что не хочет никуда идти. Усталость навалилась непомерным грузом, снова заныли уже зажившие раны. Юноша прикрыл глаза и расслабился.
Полдо, Ларри, Фрида и Сандер уснули глубоким сном. Одна лишь Лина не поддалась сладким грезам. В своей сияющей короне она величественно восседала на мшистом бугорке, словно настоящая королева на троне.
Эльфы окружили девушку со всех сторон. Альфар опустился перед Линой на колено, остальные последовали его примеру.
- Юная фея из племени зеленоглазых флауров! - обратился к ней Альфар. - Нам уже давно известно о тебе. Отец всех лесов сообщил о твоем рождении - с тех пор мы ждали тебя, чтобы возвести в сан владычицы Долины источников.
Лина обвела замерших в ожидании эльфов удивленным взором.
- Почему вы избрали меня? Ведь я еще так молода и неопытна. Разве нет фей более достойных и могущественных?
- Многие из нас видели тебя в своих снах, - возразил Альфар. - А сны эльфов - вещие. Мы видели тебя королевой, а себя - твоими поддаными.
Девушка задумчиво опустила голову. Эльфы терпеливо ждали ее решения. Наступила полная тишина. Даже неугомонные сверчки, и те умолкли. Прошла минута, другая... Наконец Лина выпрямилась и произнесла:
- Я бы очень хотела остаться в этой благодатной долине. Это было бы для меня высшей наградой! Но... я потеряла дедушку, мои родители в рабстве у Гиркана... Я должна спасти их и помочь Ларри победить колдуна.
Девушка нежно посмотрела на спящего юношу и добавила:
- Я полюбила Ларри и, если на то будет воля богов, я всегда буду рядом с ним.
- Ну что ж, - рассудил Альфар, - если не сейчас, то, как знать, может быть, позже ты примешь наше предложение...
Ларри спал и не слышал этого разговора.
"Зачем куда-то идти, если можно остаться на этой счастливой земле и жить не зная горя и забот?! - думал он во сне. - Вот эльфы, например, живут себе в Долине источников, и ничего им больше не нужно. Остаться бы здесь вместе с ними, с Линой, Фридой и Полдо. Все беды где-то далеко, они никогда не придут в этот райский уголок".
Перед мысленным взором появился красивый белый город. Его очертания показались очень знакомыми. Где-то недалеко от города над небольшим поселком в небо поднимались коптящие языки пламени. Черный дым, клубясь, закрывал чистое голубое небо. Темная грозная масса в мрачном безмолвии двигалась в сторону города, над башнями которого гордо реяли флаги и вымпела.
"Это же Санфлауэр! - словно огнем обожгла догадка. - Как же там отец, Камилл и все остальные люди? Почему я сижу здесь так спокойно в то время, когда они противостоят полчищам Гиркана, надеясь на меня? Я должен спешить на помощь Санфлауэру!"
Ларри вздрогнул, выпрямился и открыл глаза. Альфар и другие эльфы внимательно смотрели на него.
Полдо тоже очнулся. Его лицо выражало растерянность и тревогу одновременно.
- Я вижу, что вы прошли последнее испытание, - сказал Альфар.
- О каком испытании ты говоришь? - удивился Ларри. - Я ничего не почувствовал.
- И я тоже, - подтвердил Полдо.
Альфар добродушно усмехнулся.
- Вы прошли самое главное испытание. Незаметно вам предложили легкую беззаботную жизнь, если вы откажетесь от борьбы. Пока вы были в забытье, мы следили за вашими мыслями и увидели, что чувство долга и честь для вас дороже всего на свете.
Эльф хлопнул в ладоши три раза.
- Вот источник, который вы искали! - торжественно произнес он.
Тотчас раздвинулись густые заросли кустарника по другую сторону поляны. Маленький источник, мерцающий слабым голубоватым сиянием, открылся изумленным взорам путешественников. Его берега покрывал мягкий ковер пушистых растений, усыпанных мелкими светящимися, словно звездочки, цветочками. Сияние шло из глубины источника, поднимаясь со дна, выстланного перламутровыми раковинами. Пузырьки воздуха вырывались из раковин и серебристыми цепочками устремлялись к поверхности. Казалось, что источник дышит.
Двое эльфов опустили в священный водоем хрустальную флягу и наполнили ее животворной водой. Фляга засияла голубоватым светом. Эльфы поместили ее в кожаный мешочек с двумя лямками и передали Лине.
- Благодарю вас! - сказал Ларри. - В другое время я с удовольствием погостил бы у вас, слушая древние песни и легенды, но сейчас меня ждут на родине.
Альфар печально улыбнулся и развел руками.
- В другое время мы и сами не отпустили бы вас так быстро, - ответил он. - Но... как знать, может быть, мы еще встретимся когда-нибудь. А сейчас - спешите! Сандер перенесет вас через океан.
Друзья низко поклонились эльфам и быстро устроились на широкой спине могучего дракона. Взмахнув крыльями, Сандер взлетел вверх. Он описал над поляной широкий круг, затмил на мгновение серебристый диск луны крылатой тенью, а затем устремился в ночное небо и вскоре исчез из виду.
- Прощай, Аль-фа-а-ар... - донесся издалека еле слышный голос Лины.
Эльф стоял, пристально глядя вслед дракону.
- Как знать, как знать... - задумчиво пробормотал он.

Дальше...

Hosted by uCoz